"progress is made" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم
        
    • يحرز تقدم
        
    • تحقيق تقدم
        
    • أحرز تقدم
        
    • تحقق تقدم
        
    • يتحقق تقدم
        
    • يحدث تقدم
        
    • يُحرز تقدم
        
    • يحرز من تقدم
        
    What is important is to ensure that measurable progress is made toward overcoming these challenges. UN وما يهم هو ضمان إحراز تقدم يمكن قياسه للتغلب على هذه التحديات.
    However, the efforts that have been made will not be successful unless meaningful progress is made in resolving the issue of agricultural subsidies. UN ومع ذلك، لن تنجح الجهود المبذولة إلاّ إذا تم إحراز تقدم في حل مسألة الإعانات الزراعية.
    While many in this Hall find great satisfaction in empty denunciations, true progress is made on the ground. UN ومع أن العديد من الموجودين في هذه القاعة يشعرون بارتياح كبير من الإدانات الفارغة، يتم إحراز تقدم حقيقي على أرض الواقع.
    When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. UN وعندما يحرز تقدم كاف من خلال العمل التحضيري، يمكن لعضو أو مجموعة من الأعضاء أن يقدموا مشروع معاهدة في الجلسة العامة.
    Clear timelines should be set to ensure that steady progress is made to reach all groups and reduce the inequalities between different groups. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكفالة تحقيق تقدم مطرد يشمل جميع الفئات ويحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات المختلفة.
    The hope for a new future for southern Africa can only become a reality if rapid progress is made towards the creation of a united, non-racial and democratic South Africa. UN ولا يمكن تحويل اﻷمل في مستقبل جديد للجنوب الافريقي إلى واقع إلا إذا ما أحرز تقدم سريع نحو اقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية.
    34. I would also recommend to the Security Council to confirm its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in Angola, in the event that significant progress is made in the peace process. UN ٣٤ - كما إنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا الى حد كبير، إذا ما تحقق تقدم ملموس في عملية السلم.
    Indeed, the Convention does need strengthening and I hope that progress is made at the forthcoming Sixth Review Conference. UN والحق أن أحكام الاتفاقية تحتاج إلى تعزيز، وآمل أن يتحقق تقدم في المؤتمر الاستعراضي السادس المقبل.
    We can no longer allow further delay on this matter; it is the responsibility of the Executive Board to ensure that progress is made, in a mutually agreeable way, on this issue. UN ولا يمكن أن نسمح بعد الآن بالمزيد من التأخير في هذا الموضوع؛ إذ تقع على عاتق المجلس التنفيذي مسؤولية ضمان إحراز تقدم بشأن هذه المسألة بطريقة يتفق عليها الطرفان.
    It is also vital that progress is made in the training of staff and the improvement of necessary in-house knowledge and experience. UN ومن الحيوي أيضا إحراز تقدم في مجال تدريب الموظفين وتحسين معارف المؤسسة وخبراتها اللازمة.
    I am concerned that the positive momentum generated since this spring could dissipate unless some tangible progress is made in the near future. UN وينتابني قلق من أن الزخم الإيجابي الذي تولد منذ هذا الربيع يمكن أن يتبدد ما لم يتم إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    Unless progress is made in this important area, Serb returns to urban areas are unlikely to increase. UN وما لم يتم إحراز تقدم في هذا المجال الهام، فليس من المرجح أن تزداد عودة الصربيين الى المناطق الحضرية.
    We will also work to ensure that progress is made on other important substantive issues at the Review Conference. UN وسنعمل أيضا على ضمان إحراز تقدم في المؤتمر الاستعراضي بشأن مواضيع جوهرية هامة أخرى.
    Their efforts have been instrumental to ensuring that progress is made in implementing the Convention, but much more needs to be done. UN ولئن كانت جهودها حاسمة الأهمية في ضمان إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    I urge the Government to implement measures it has agreed to undertake and to ensure that progress is made in these vital fields. UN وأحث الحكومة على تنفيذ التدابير التي وافقت على اتخاذها لضمان إحراز تقدم في هذه المجالات الحيوية.
    The scope and approach of activities of the United Nations system will be reviewed and refined as progress is made in the implementation of NEPAD. UN وسيتم استعراض وتنقيح نطاق أنشطة منظومة الأمم المتحدة ونهجها مع إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة.
    The Security Council intends, if no progress is made within three months, to consider the measures necessary to put an end to this illegal exploitation. UN وينوي مجلس الأمن، النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال غير المشروع ما لم يحرز تقدم في غضون ثلاثة أشهر.
    Even with UNPROFOR support, grave difficulties are foreseen for the humanitarian assistance programme unless progress is made towards a peaceful settlement of the conflict. UN وفيما يتعلق ببرنامج المساعدات اﻹنسانية، ستظل هناك صعوبات خطيرة متوقعة حتى بوجود دعم من القوة ما لم يحرز تقدم في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    The Secretary-General attaches a high degree of importance to this programme and, therefore, to the viability of its financial base, which requires that measures be initiated to ensure that progress is made towards funding the related accrued liabilities. UN ويولي الأمين العام اهتماما كبيرا لهذا البرنامج، وبالتالي لقابلية استمرار قاعدته المالية التي تقتضي البدء باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تحقيق تقدم في تمويل الالتزامات المتكبدة ذات الصلة.
    The requisite certification of security conditions and the opening of registration would be confirmed if concrete progress is made on improving the security situation in East Timor as defined in the criteria. UN وسيتم تأكيد التثبت اللازم من الظروف اﻷمنية وفتح عملية التسجيل إذا أحرز تقدم ملموس في تحسين الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية على النحو المبين في المعايير.
    In this regard, should the security situation continue to improve in the coming months, and if progress is made on reunification and the preparations for the elections, it will be necessary to consult the parties in order to determine which areas UNOCI should focus its support. UN وفي هذا الصدد، وإذا ما تواصل تحسن الوضع الأمني في الأشهر القادمة، وإذا ما تحقق تقدم في مجالي إعادة توحيد البلد والتحضير للانتخابات، سيكون من الضروري التشاور مع الأطراف من أجل تحديد المجالات التي يتعين أن يتركز عليها الدعم الذي تقدمه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    If no substantive progress is made in this regard, the credibility of the NPT will be weakened, along with its potential for universality. UN وإذا لم يتحقق تقدم موضوعي فـي هـذا الصــدد ستضعف مصداقية معاهدة عدم الانتشار وكذلك احتمال عالميتها.
    We also remain convinced that unless progress is made on economic, social and cultural rights, including the right to development, the world will continue to witness international conflict leading to migrations, displacement of people and human rights abuses. UN كما أننا نظل مقتنعين بأنه ما لم يحدث تقدم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيظل العالم يشهد صراعات دولية تفضي الى الهجــرة والتشريد وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    I earnestly hope that progress is made on this track before too long. UN وآمل صادقا أن يُحرز تقدم على هذا المسار قبل مضي وقت طويل.
    Whatever progress is made in this direction will be included in the SRSGSpecial Representative's 2007 report. UN وسيسجل تقرير الممثل الخاص لعام 2007 ما قد يحرز من تقدم في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more