"progress made in the area" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • للتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز في ميدان
        
    • التقدم الذي أحرز في مجال
        
    • والتقدم المحرز في مجال
        
    Indeed, crime and insecurity, which affect people and property, continue to undermine the progress made in the area of development. UN والواقع أن الجريمة وانعدام الأمن، اللذين يؤثران على الأشخاص والممتلكات، لا يزالان يقوضان التقدم المحرز في مجال التنمية.
    It noted progress made in the area of gender equality. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    The progress made in the area of security is encouraging. UN إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع.
    The Libyan Arab Jamahiriya also welcomed the progress made in the area of protecting children and combat exploitation of children through prostitution. UN ورحبت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة استغلال الأطفال في الدعارة.
    Colombia praised the progress made in the area of economic and social rights, which had beneficial effect on the rights of women and children. UN وأشادت كولومبيا بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي أحدث تأثيرا مفيدا في حقوق المرأة والطفل.
    It commended the initiatives to promote religious dialogue and appreciated the progress made in the area of women's rights. UN وأشادت بالمبادرات الرامية إلى تشجيع الحوار الديني، وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة.
    Once again this year, we are meeting at a very critical moment to consider the progress made in the area of disarmament and international security. UN إننا نجتمع مرة أخرى هذا العام في وقت بالغ الخطورة للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    We are meeting at a critical time to consider progress made in the area of disarmament. UN ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    Those focal points had received specific training and attended regular meetings to take stock of progress made in the area of gender mainstreaming. UN وجرى تدريب أعضاء هذه المراكز تدريبا معينا، كما حضروا اجتماعات دورية للنظر في التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    UNDP reports annually to the Executive Board on progress made in the area of gender mainstreaming. UN يقدم البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    As a result, progress made in the area of nuclear disarmament will definitely establish an atmosphere that is conducive to confidence-building in the area of conventional weapons. UN ونتيجة لذلك، سيهيئ التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي بالطبع مناخا يشجع على بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    (iv) Recommended that the expert group take into account the progress made in the area of development indicators; UN `4 ' أوصت بأن يأخذ فريق الخبراء في الاعتبار التقدم المحرز في مجال المؤشرات الإنمائية؛
    That would ensure that the governance of the oceans is not fragmented and would be in line with the progress made in the area of sustainable development. UN وهذا من شأنه أن يضمن ألا يكون تنظيم المحيطات مجزءا ومن شأنه أن يكون متمشيا مع التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة.
    An update was sought on the progress made in the area of conduct and discipline. UN وطُلبت معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال السلوك والانضباط.
    The participants reviewed progress made in the area of legislation, institutional and policy measures and bottlenecks impeding implementation of the Convention. UN واستعرض المشاركون التقدم المحرز في مجال التشريع، والتدابير المؤسسية والسياساتية، والصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    An update was sought on the progress made in the area of conduct and discipline. UN وطُلبت معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال السلوك والانضباط.
    He spoke about progress made in the area of registration and said that UNHCR was taking on a more active role in the protection response to internally displaced persons (IDPs). UN وتحدث عن التقدم المحرز في مجال التسجيل وقال إن المفوضية تضطلع بدور أنشط في مجال الاستجابة لاحتياجات الأشخاص المشردين داخلياً بخصوص الحماية.
    Indeed, it would also harm progress made in the area of development and poverty reduction in poor countries. UN وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    One speaker commended the progress made in the area of routine immunization and United Nations coordination. UN وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    One speaker commended the progress made in the area of routine immunization and United Nations coordination. UN وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    28. progress made in the area of learning and career development during the reporting period is outlined in paragraphs 59 to 63 of the report. UN 28 - ويرد في الفقرات 59 إلى 63 مجمل للتقدم المحرز في مجال التعلم والتطوير الوظيفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Once again this year, we meet at a critical moment to consider progress made in the area of disarmament and international security. UN مرة أخرى، نجتمع هذا العام في لحظة حرجة للنظر في التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    In spite of the progress made in the area of policy reforms, norm setting, and institutional development, a large gap still exists between policy and practice, particularly at the country level, which need to be addressed urgently. UN ورغم التقدم الذي أحرز في مجال الإصلاحات في السياسة العامة وتحديد المعايير وتطوير المؤسسات، لا تزال هناك فجوة كبيرة قائمة بين السياسة والتطبيق، لا سيما على الصعيد القطريـ؛ وهي فجوة تتطلب معالجة عاجلة.
    The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the progress made in the area of treaty reporting are also positive developments. UN وتشمل التطورات الإيجابية كذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتقدم المحرز في مجال تقديم التقارير بموجب المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more