"progress made over" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز خلال
        
    • التقدم المحرز على مدى
        
    • بالتقدم الذي أحرز خلال
        
    • بالتقدم المحرز أثناء
        
    • أحرز من تقدم خلال
        
    • التقدم الذي أحرز خلال
        
    • التقدم الذي أحرز على مدى
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • التقدم المحرز على مر
        
    • للتقدم المحرز خلال
        
    • التقدم الذي أُحرز على مدى
        
    Before addressing these issues, I should like to commend the Court and its staff for the progress made over the past year. UN وقبل التطرق إلى هذه المسائل، أود أن أشيد بالمحكمة وموظفيها على التقدم المحرز خلال العام المنصرم.
    It noted that the recent Human Development Report had placed Oman among the world's 10 leading countries regarding progress made over the past decades in education, health and other public sectors. UN ولاحظت أن تقرير التنمية البشرية الأخير قد صنّف عمان ضمن البلدان العشرة الأولى من حيث التقدم المحرز خلال العقود الماضية في ميادين التعليم والصحة والقطاعات العامة الأخرى.
    Section II details progress made over the past year, including on awareness-raising, partnership building, information collection and the release of children from armed forces and groups. UN ويورد الفرع الثاني بالتفصيل التقدم المحرز خلال العام الماضي، بما في ذلك ما يتعلق بزيادة الوعي، وبناء الشراكات، وجمع المعلومات وتسريح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة.
    It serves as baseline for assessing progress made over the past year. UN ويفيد هذا التقرير كخط أساس لتقييم التقدم المحرز على مدى السنة الماضية.
    The meeting was an opportunity to highlight the progress made over the past 10 years and to show that, through collective action, genuine disarmament is possible within the framework of the United Nations. UN وكان الاجتماع مناسبة لتسليط الضوء على التقدم المحرز خلال السنوات الـ 10 الماضية وللدلالة على أنه، من خلال العمل الجماعي، يمكن تحقيق نزع السلاح الحقيقي في إطار الأمم المتحدة.
    Such children had been a crucial part of the progress made over the previous decade to highlight the plight of children used by armed forces or groups. UN وأردفت قائلةً إن هؤلاء الأطفال كانوا جزءٍا أساسيا من التقدم المحرز خلال العقد الماضي لتسليط الضوء على محنة الأطفال الذين تستعملهم القوات أو الجماعات المسلحة.
    Yet another submission pointed out that the Help Guide would need amendments, particularly with regard to those countries most advanced in the implementation of the Convention, in order to ensure that progress made over a certain period is duly reflected in their reports. UN بيد أن مساهمة أخرى أشارت إلى الحاجة إلى تعديل دليل المساعدة، وبالأخص فيما يتعلق بالبلدان الأكثر تقدماً في تنفيذ الاتفاقية، لضمان بيان التقدم المحرز خلال فترة معينة بصورة واضحة في تقاريرها.
    As we evaluate the progress made over the past five years in the four major areas of the Plan of Action, it is encouraging that significant headway has been made. UN وبينما نقيّم التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الماضية في المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل، من المشجع أن تقدما هاما قد تحقق.
    In spite of the lack of progress on nuclear disarmament, Zambia notes with satisfaction the progress made over the past year in other areas of disarmament and non-proliferation. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح النووي فإن زامبيا تلاحظ بارتياح التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجالات أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Barbados applauds the United Nations for hosting this special session to review the progress made over the past 10 years in enhancing the lives and protecting the rights of children and youth. UN وتحيي بربادوس الأمم المتحدة لاستضافتها هذه الدورة الاستثنائية لاستعراض التقدم المحرز خلال السنوات العشر الأخيرة في تعزيز حقوق الأطفال والشباب وحمايتها.
    28. Despite the progress made over the last year, significant challenges remain. UN 28 - وعلى الرغم من التقدم المحرز خلال السنة الماضية، فإن ثمة تحديات لا تزال قائمة.
    In this context, the a c`Conference on the pProgress made on the phasing-out of leaded gasoline from sSub-Saharan Africa was held to'reviewed the progress made over the last two years. UN وفي هذا الإطار عُقِدَ المؤتمر المعني بالتقدم المحرز بشأن التخلص التدريجي من الغازولين المحتوي على الرصاص من أفريقيا جنوب الصحراء لاستعراض التقدم المحرز خلال العامين الماضيين.
    The progress made over the past five years is a good reason to believe in a better future. UN وفي التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية ما يحمل بقوة على الاعتقاد بأن المستقبل سيكون أفضل.
    64. The progress made over the past decade notwithstanding, Brazil faces great challenges in continuing its growth in the future, including: UN 64 - رغم التقدم المحرز على مدى العقد الماضي، تواجه البرازيل تحديات كبيرة في مواصلة نموها في المستقبل، بما في ذلك:
    The difficulties of the situation should not, however, obscure the progress made over the past seven years in the economic and social sectors as well as in the consolidation of democratic institutions. UN غير أنه لا ينبغي للصعوبات التي تمر بها الحالة أن تحجب التقدم المحرز على مدى السنوات السبع الماضية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    He welcomed the progress made over the preceding year in improving dialogue between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretary-General. UN ورحب بالتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية في تحسين الحوار بين البلدان المساهمة بقوات، ومجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    Ministers welcomed the progress made over the last six months in strengthening the role of WEU and discussed what further steps could be taken. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    The Secretary-General's report clearly demonstrates the progress made over the last 10 years. UN إن تقرير الأمين العام يدل بوضوح على ما أحرز من تقدم خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Accordingly, the assessment of the progress made over the past 10 years is based on the information provided by Member States to the Secretariat through those instruments. UN وتبعا لذلك، يستند تقييم التقدم الذي أحرز خلال السنوات العشر الماضية إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمانة بواسطة هاتين الأداتين.
    Nevertheless, and in spite of progress made over the last two decades, an estimated 841 million people still suffer from chronic hunger. UN لكن على الرغم من التقدم الذي أحرز على مدى العقدين الماضيين، لا يزال ما يقدر بنحو 841 مليون شخص يعانون من جوع مزمن.
    Australia welcomed the opportunity presented by the forthcoming special session in June 2000 for the international community to review progress made over the past five years in implementing the Beijing Platform for Action. UN وأستراليا سعيدة بالفرصة التي تتيحها الدورة الاستثنائية القادمة في حزيران/يونيه ٢٠٠٠، فهي ستساعد المجتمع الدولي على النظر في التقدم الذي تحقق في اﻷعوام الخمسة الماضية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    On the occasion of the tenth year of his mandate, the Representative presents in this report not only the developments since his report to the previous session of the Commission (E/CN.4/2002/95 and Add.1-3) but also an overview of the progress made over the last decade and the challenges that remain to be overcome in responding effectively to the global crisis of internal displacement. UN ولا يكتفي ممثل الأمين العام في هذا التقرير، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لولايته، بعرض التطورات الحاصلة منذ التقرير الذي قدمه إلى الدورة السابقة للجنة (E/CN.4/2002/95 وAdd.1-3) بل يقدم أيضاً عرضاً عاماً للتقدم المحرز خلال العقد الماضي والتحديات التي يجب التغلب عليها للتصدي بفعالية لأزمة التشرد الداخلي العالمية.
    These debates provide us today with an excellent opportunity to assess the progress made over the past three years and to reflect upon the prospects for reaching solutions that represent a real breakthrough in our quest for a more democratic, representative and efficient Security Council. UN وتوفر لنا هذه المداولات اليوم فرصة ممتازة لتقييم التقدم الذي أُحرز على مدى السنوات الثلاث الماضية والتفكير في احتمالات التوصل إلى حلول تمثل فتحا حقيقيا في سعينا إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more