"progress made so" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز حتى
        
    • بالتقدم المحرز حتى
        
    • للتقدم المحرز حتى
        
    • التقدم الذي أُحرز حتى
        
    • التقدم الذي أحرز حتى
        
    • تم إحرازه حتى
        
    • التقدم الذي تحقق حتى
        
    • التقدم المُحرز حتى
        
    • بالتقدم الذي أحرز حتى
        
    • بالتقدم الذي أحرزته حتى
        
    • بالتقدم الذي أُحرز حتى
        
    The progress made so far in processing the appeals is equally encouraging. UN كما أن التقدم المحرز حتى الآن في معالجة الطعون أمر مشجع.
    Going forward, the Commission will continue to build on the progress made so far on this track. UN واللجنة في مضيها إلى الأمام، ستواصل الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن على هذا المسار.
    OHCHR should take stock of progress made so far. UN وينبغي للمفوضية السامية تقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    The Republic of Korea also welcomed the reform effort of the Dag Hammarskjöld Library community and commended the progress made so far. UN كما ترحب جمهورية كوريا بجهود الإصلاح التي يبذلها موظفو مكتبة داغ همرشولد وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا المجال.
    Montenegro welcomes the progress made so far in the arms trade treaty negotiating process. UN وترحب الجبل الأسود بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التفاوض بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The mixed results of the progress made so far in meeting the development goals paint a very gloomy picture indeed. UN والنتائج المتضاربة للتقدم المحرز حتى الآن في تحقيق أهداف التنمية تعطي صورة قاتمة جدا.
    This periodic report highlights the progress made so far in view of the areas noted by the Committee. UN ويسلِّط هذا التقرير الدوري الأضواء على التقدم المحرز حتى الآن بالنسبة للمجالات التي أشارت إليها اللجنة.
    In the face of these challenges, we should not lose sight of the progress made so far. UN في مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا يغيب عن بالنا التقدم المحرز حتى الآن.
    In closing, let me highlight the importance of building on the progress made so far. UN وختاما، أود أن أسلط الضوء على أهمية الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    She asked about progress made so far in follow-up to Madagascar's accession to the Optional Protocol. UN ولكن ما هو التقدم المحرز حتى اليوم في ميدان متابعة انضمام مدغشقر للبروتوكول الاختياري.
    We have to take stock of the progress made so far in the field of human rights. UN وعلينا أن نُقوم التقدم المحرز حتى اﻵن في ميدان حقوق اﻹنسان.
    It reports on the progress made so far in classifying, advertising and filling the posts in the secretariat; UN ويقدم معلومات عن التقدم المحرز حتى اﻵن في تصنيف الوظائف في اﻷمانة والاعلان عنها وشغلها؛
    The limited progress made so far in the implementation of the Convention had been accomplished largely with the already extremely inadequate resources of the affected countries themselves. UN فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال تنفيذ الاتفاقية قد أنجز بوجه عام بواسطة موارد جد شحيحة من البلدان المتأثرة ذاتها.
    However, despite the progress made so far, the Council's report leaves no room for doubt that, for far too many people in this world, the dream of a life of peace remains unfulfilled. UN ولكن رغم التقدم المحرز حتى الآن، لا يدع تقرير المجلس مجالا للشك في أن أحلام أعداد كبيرة جدا من الناس في العالم في أن يعيشوا في كنف السلام يظل تحقيقها بعيد المنال.
    A lot has been achieved -- perhaps not as much as was expected, but the progress made so far is visible. UN لقد تحقق الكثير - ربما ليس بالقدر الذي كان متوقعا - إلا أن التقدم المحرز حتى الآن ظاهر للعيان.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    My delegation also welcomes the progress made so far in the implementation of the Convention on Nuclear Safety since its entry into force in 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Rwanda welcomes the progress made so far in the implementation of international commitments on debt relief. UN وترحب رواندا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن الإعفاء من الديون.
    The report concludes with an assessment of the progress made so far with regard to funding for Agenda 21 and makes a number of suggestions related to the future work of the Commission on Sustainable Development in this important area. UN ويختتم التقرير بتقييم للتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بالتمويل المقدم لجدول أعمال القرن ٢١ ويقدم عددا من الاقتراحات المتصلة باﻷعمال المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال الهام.
    All his Central African interlocutors, as well as the diplomatic community and United Nations agency personnel, confirmed to my Personal Envoy that the withdrawal of MINURCA would seriously jeopardize the progress made so far in normalizing life in the Central African Republic. UN وأكد جميع محادثيه في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في السلك الدبلوماسي وموظفي وكالات اﻷمم المتحدة لمبعوثي الخاص أن انسحاب البعثة سيؤدي إلى تعريض التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن في تطبيع الحياة في جمهورية أفريقيا الوسطى للخطر بشدة.
    In spite of the progress made so far, there can be no room for complacency, as that would threaten the momentum. UN ورغم التقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتهاون، إذ أن ذلك سيقضي على هذا الزخم.
    It therefore calls on both Governments to normalize their relationship through political dialogue, including confidence-building measures, in order to consolidate the progress made so far and ensure the success of the peace process. UN وهو يدعو بالتالي كلا الحكومتين إلى تطبيع العلاقات بإقامة حوار سياسي بينهما يشمل فيما يشمل اتخاذ تدابير لبناء الثقة لتعزيز ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم، وإنجاح عملية السلام.
    This session has brought together Heads of State and Government to review and appraise progress made so far in the implementation of Agenda 21. UN ويلتئم هذا الاجتماع بحضور رؤساء الدول والحكومات لاستعراض وتقييم التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    It will be impossible to overcome the current crisis or carry out our development policies unless -- and I stress this -- every country shoulders its individual responsibility, takes concrete steps and assesses the progress made so far. UN وسيكون ضربا من المستحيل أن نتغلّب على الأزمة الحالية أو ننفّذ السياسات الإنمائية ما لم يتحمّل كل بلد مسؤوليته الفردية، ويتخذ خطوات ملموسة ويقيّم التقدم المُحرز حتى الآن - وأنا أعيد التأكيد على هذا.
    In this regard, the European Union warmly welcomes the progress made so far in the areas of funding and governance. UN في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة.
    Welcoming the progress made so far by the Government of South Africa towards the holding of the first non-racial elections, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى اﻵن حكومة جنوب أفريقيا صوب اجراء أولى انتخابات غير عنصرية،
    The Group welcomed the progress made so far and called for the continued implementation of the Strategy. UN وأعرب كذلك عن ترحيب المجموعة بالتقدم الذي أُحرز حتى الآن وعن دعوتها إلى مواصلة تنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more