"progress made through" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز من خلال
        
    • بالتقدم المحرز من خلال
        
    • التقدم المحرز عن طريق
        
    • للتقدم المحرز من خلال
        
    • من تقدم من خلال
        
    Finally, Uruguay hopes that the progress made through the Ottawa Convention will find an increasingly strong echo in the international community. UN وأخيرا، تأمـل أوروغواي أن يجد التقدم المحرز من خلال اتفاقية أوتاوا صـدى قويا بصورة متـزايدة في المجتمع الدولي.
    24. The forest sector has made significant progress in improving the management of forests and production processes and in demonstrating to markets the progress made through voluntary forest certification and chain of custody verification. UN 24 - وأحرز قطاع الغابات تقدما كبيرا في مجال تحسين إدارة الغابات وعمليات الإنتاج وفي إثباته للأسواق مدى التقدم المحرز من خلال إصدار الشهادات الحرجية الطوعية والتحقق من سلسلة الجهات المسؤولة.
    111. Uruguay highlighted progress made through the incorporation of human rights issues in governmental departments. UN 111- وألقت أوروغواي الضوء على التقدم المحرز من خلال إدراج مسائل حقوق الإنسان في عمل الإدارات الحكومية.
    His delegation welcomed the progress made through effective collaboration, especially in Somalia, and encouraged the United Nations to continue its efforts in that regard. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز من خلال التعاون الفعال وبخاصة في الصومال، وشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في ذلك المضمار.
    We made considerable improvement to poverty eradication in our country, but progress made through intense efforts has been wiped out in many areas. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا في القضاء على الفقر في بلدنا، غير أن التقدم المحرز عن طريق الجهود المكثفة تلاشى في العديد من المناطق.
    Another speaker, noting with satisfaction the progress made through partnership with the academic community, said that in his country Academic Impact had pioneered a programme aimed at bringing children who had dropped out of primary school back to mainstream education. UN وأعرب متكلم آخر عن ارتياحه للتقدم المحرز من خلال الشراكة مع الأوساط الأكاديمية وقال إن المبادرة مهدت في بلده لاستهلال برنامج يهدف إلى إعادة إلحاق الأطفال الذين تركوا المدارس الابتدائية بالتعليم العام.
    Most importantly, there should be a system in place to report on progress made through the use of fewer resources or greater efficiency. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يكون هناك نظام للإبلاغ عن التقدم المحرز من خلال تقليل استعمال الموارد أو زيادة الكفاءة بقدر أكبر.
    We can see the progress made through the increased number of States parties to those agreements and the raised awareness among States on the obligations they need to perform in outer space activities. UN ويمكننا رؤية التقدم المحرز من خلال العدد المتزايد للدول الأطراف في تلك الاتفاقات والوعي المتزايد لدى الدول بما عليها من التزامات فيما يخص أنشطتها في الفضاء.
    Despite progress made through existing debt relief initiatives, the external debt burden remains a major problem for LDCs; UN وعلى الرغم من التقدم المحرز من خلال المبادرات القائمة لتخفيف أعباء الديون، فإن عبء الديون الخارجية لا يزال مشكلة كبيرة لأقل البلدان نمواً؛
    This approach has led to a reversal in many small States of the progress made through hard work and sacrifice by their populations. UN وقد أدى هذا النهج، في كثير من الدول الصغيرة، إلى عكس مسار التقدم المحرز من خلال العمل الشاق والتضحية التي يقدمها سكانها.
    33. I have since monitored the progress made through in-depth discussions with management. UN 33- وقد قمت منذ ذلك الحين برصد التقدم المحرز من خلال إجراء مناقشات معمقة مع الإدارة.
    The Committee observes, however, that while the reports provide details on progress made through new legislation, they contain little information on actual practice. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه فيما قدم التقريران تفاصيل عن التقدم المحرز من خلال التشريع الجديد، لم يتضمنا إلا القليل من المعلومات بشأن الممارسات الفعلية.
    The Committee observes, however, that while the reports provide details on progress made through new legislation, they contain little information on actual practice. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه فيما قدم التقريران تفاصيل عن التقدم المحرز من خلال التشريع الجديد، لم يتضمنا إلا القليل من المعلومات بشأن الممارسات الفعلية.
    16. The Heads of State or Government noted the progress made through the Integrated Programme of Action covering a number of crucial areas and activities. UN ١٦ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز من خلال برنامج عمل متكامل يغطي عددا من المجالات واﻷنشطة الهامة.
    Despite progress made through existing debt relief initiatives, the external debt burden remains a major problem for LDCs; UN وعلى الرغم من التقدم المحرز من خلال المبادرات القائمة لتخفيف أعباء الديون، فإن عبء الديون الخارجية لا يزال مشكلة كبيرة لأقل البلدان نمواً؛
    UNHCR continues to consolidate the progress made through its internal reform process, to reinforce its orientation to results-based management and to ensure that the maximum available resources are dedicated to the people it cares for. UN وتواصل المفوضية تعزيز التقدم المحرز من خلال عملية الإصلاح الداخلي الخاصة بها، وتدعيم توجهها نحو الإدارة القائمة على النتائج، وضمان تخصيص أقصى قدر من الموارد المتاحة للأشخاص الذين تُعنى بهم.
    Greece welcomed progress made through the work of the bicommunal Committee on Missing Persons. UN وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين.
    In this context, I welcome the progress made through the effective implementation of the Greentree Agreement. UN وفي هذا السياق، أرحب بالتقدم المحرز من خلال التنفيذ الفعال لاتفاق غرينتري.
    The Special Rapporteur, while welcoming the progress made through SUN, calls for an explicit alignment of its initiatives with human rights, including the right to food. UN وفيما يرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز من خلال مبادرة تحسين التغذية، فإنه يدعو إلى مواءمة صريحة لمبادراتها مع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء.
    Noting the progress made through the intersessional consultations on registries convened by the Chair of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز عن طريق المشاورات التي جرت في الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن السجلات وعقدها رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    The statements expressed appreciation for the dialogue sessions, particularly in terms of showing the progress made through major groups' activities during the first five years of Agenda 21 implementation. UN وقد أعربت البيانات عن التقدير لجلسات الحوار وخاصة فيما يتعلق بتبيان مدى التقدم المحرز عن طريق أنشطة الجماعات الرئيسية خلال السنوات الخمس اﻷولى من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    23. Appreciated the progress made through the Comprehensive Plan of Action for the Enhancement of the External Relations of ECO to strengthen its ties with the United Nations system and regional and international organizations, keeping in view the provisions of the Treaty of Izmir and previous high-level decisions; UN 23 - يعربون عن تقديرهم للتقدم المحرز من خلال خطة العمل الشاملة للنهوض بالعلاقات الخارجية في منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى تعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية، مع مراعاة أحكام معاهدة إزمير والقرارات الرفيعة المستوى المتخذة سابقاً؛
    The Secretary-General's report also points to the progress made through partnerships, and the draft declaration of this High-level meeting calls for broader and more focused partnerships. UN كما يشير تقرير الأمين العام إلى ما أُحرز من تقدم من خلال الشراكات، ويدعو مشروع الإعلان المنبثق عن هذه الجلسة الرفيعة المستوى إلى إقامة شراكات أوسع نطاقا وأكثر تركيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more