"progress on the ground" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم على أرض الواقع
        
    • التقدم المحرز على أرض الواقع
        
    • التقدم المحرز في الميدان
        
    • إلى التقدم المحرز في الواقع
        
    • تقدما على أرض الواقع
        
    • التقدم المحرز فعليا على
        
    • التقدم على الصعيد الميداني
        
    • إحراز تقدم ميداني
        
    • التقدم في الميدان
        
    • تقدم في الميدان
        
    Now that these systems are in place, it is important to determine their effectiveness in facilitating countries' efforts, and to place renewed emphasis on achieving progress on the ground. UN والآن وقد وضعت هذه النظم، فمن المهم تحديد فعاليتها في تيسير جهود البلدان والتركيز مجدداً على إحراز تقدم على أرض الواقع.
    It was reaching the critical phase of implementation of stakeholder commitments, which should lead to progress on the ground. UN وقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ التزامات أصحاب المصلحة، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى إحراز تقدم على أرض الواقع.
    Travel is needed in order to review progress on the ground and to meet with a broad range of practitioners. UN ويلزم القيام بالسفر لاستعراض التقدم المحرز على أرض الواقع وللالتقاء بطائفة عريضة من الممارسين الفنيين.
    50. progress on the ground towards peace and stability and in the political dialogue will also remain crucial in the light of the aspirations of Serbia and Kosovo towards European integration. UN 50 - وسيبقى أيضاً التقدم المحرز في الميدان نحو توطيد السلام والاستقرار وفي الحوار السياسي أمراً ذا أهمية بالغة في ضوء تطلعات صربيا وكوسوفو بالاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    3. Welcomes the Secretary-General's intention to increase immediately by 42 the number of military observers to monitor the cease-fire and the disengagement of forces, and considers that any increase beyond that should be based on progress on the ground in implementing the peace agreement; UN ٣ - يرحب بعزم اﻷمين العام على القيام فورا بزيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار ٤٢ مراقبا لرصد وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات، ويرى أن تستند أي زيادة أخرى إلى التقدم المحرز في الواقع في تنفيذ اتفاق السلام،
    The United Nations fully backs this peaceful approach, which is already making progress on the ground with some patriotic Somali groups. UN والأمم المتحدة تؤيد تماما هذا النهج السلمي الذي أحرز بالفعل تقدما على أرض الواقع مع بعض الجماعات الصومالية الوطنية.
    On the other hand, progress on the ground will rely upon measures for early local economic recovery, livelihoods stabilization and creation, reintegration (of internally displaced persons (IDPs) and returning refugees) and restoration of basic infrastructure at the local level (such as community infrastructure rehabilitation and debris management). UN ومن ناحية أخرى، يتوقف التقدم المحرز فعليا على التدابير المتخذة للإنعاش الاقتصادي المحلي في وقت مبكر واستقرار سبل العيش وتوفير فرص للعمل، وإعادة الإدماج (إدماج المشردين داخليا واللاجئين العائدين)، وترميم البنية التحتية الأساسية على المستوى المحلي (من قبيل إعادة تأهيل البنية التحتية المجتمعية، وإدارة الأنقاض).
    " The Council looks forward to the proposed meeting of ECOWAS Foreign Ministers in March and to continued progress on the ground. UN " ويتطلع المجلس إلى الاجتماع المقترح لوزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا في آذار/مارس وإلى استمرار التقدم على الصعيد الميداني.
    In addition to security operations, the approach includes military, social and economic milestones intended to bolster progress on the ground. UN فعلاوة على العمليات الأمنية، يشمل النهج خطوات عسكرية واجتماعية واقتصادية بارزة ترمي إلى إحراز تقدم ميداني أكبر.
    Remaining however deeply concerned over the lack of progress on the ground in some situations of concern, where parties to conflict continue to violate with impunity the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict, UN وإذ لا يزال على الرغم من ذلك يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النزاعات تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح،
    Remaining deeply concerned over the lack of progress on the ground in some situations of armed conflict, where parties to conflict continue to violate with impunity the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض حالات النـزاع المسلح التي لا تزال فيها أطراف النـزاع تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح،
    Remaining however deeply concerned over the lack of progress on the ground in some situations of concern, where parties to conflict continue to violate with impunity the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict, UN وإذ لا يزال على الرغم من ذلك يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النزاعات تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح،
    Remaining deeply concerned over the lack of progress on the ground in some situations of armed conflict, where parties to conflict continue to violate with impunity the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض حالات النـزاع المسلح التي لا تزال فيها أطراف النـزاع تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح،
    Remaining deeply concerned over the lack of progress on the ground in some situations of armed conflict, where parties to conflict continue to violate with impunity the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض حالات النـزاع المسلح التي لا تزال فيها أطراف النـزاع تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح،
    " 35. Remains deeply concerned, however, over the lack of progress on the ground in some situations where parties to armed conflict continue to violate with impunity the relevant provisions of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict; UN " 35 - لا تزال تشعر بالقلق العميق، مع ذلك، إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النـزاعات المسلحة تنتهك دون رادع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النـزاع المسلح؛
    However, in spite of strong commitment to disability inclusion in the global development agenda, progress on the ground has been limited. UN بيد أنه بالرغم من الالتزام القوي بإدراج مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، فإن التقدم المحرز على أرض الواقع لا يزال محدودا.
    In pursuance of decisions taken by the Coordinating Council at its sixth and seventh sessions on the separation of forces along the ceasefire line, UNOMIG has facilitated meetings between local commanders and is monitoring progress on the ground. UN وعملا بالمقررات التي اتخذها مجلس التنسيق في دورتيه السادسة والسابعة بشأن فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، فقد يسرت البعثة عقد اجتماعات بين القادة المحليين وترصد التقدم المحرز على أرض الواقع.
    II. progress on the ground UN ثانيا - التقدم المحرز في الميدان
    By paragraph 23 of that resolution, the Council requested that I report, by 23 May 2012, on the progress on the ground and the significant events of the electoral process, including on United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) support to that process. UN ففي الفقرة 23 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أقدم، بحلول 23 أيار/مايو 2012، تقريرا عن التقدم المحرز في الميدان وعن الأحداث الهامة التي وقعت خلال العملية الانتخابية، بما في ذلك دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتلك العملية.
    3. Welcomes the Secretary-General's intention to increase immediately by 42 the number of military observers to monitor the cease-fire and the disengagement of forces, and considers that any increase beyond that should be based on progress on the ground in implementing the peace agreement; UN ٣ - يرحب بعزم اﻷمين العام على القيام فورا بزيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار ٤٢ مراقبا لرصد وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات، ويرى أن تستند أي زيادة أخرى إلى التقدم المحرز في الواقع في تنفيذ اتفاق السلام،
    58. The United Nations has made progress on the ground in knowledge products and through organizational arrangements to support crucial areas of institution-building in the aftermath of conflict. UN 58 - أحرزت الأمم المتحدة تقدما على أرض الواقع فيما يتعلق بالمنتجات المعرفية وعن طريق الترتيبات التنظيمية التي تهدف إلى دعم المجالات البالغة الأهمية في بناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات.
    On the other hand, progress on the ground will rely upon measures for early local economic recovery, employment and livelihoods stabilisation and creation, reintegration (particularly of IDPs and returning refugees) and restoration of basic infrastructure at local level (such as community infrastructure rehabilitation and debris management). UN ومن ناحية أخرى، يتوقف التقدم المحرز فعليا على اتخاذ تدابير لتحقيق الانتعاش الاقتصادي المحلي في وقت مبكر وتحقيق الاستقرار في تأمين سبل العيش وتوفير فرص عمل، وإعادة الإدماج (إدماج المشردين داخليا واللاجئين العائدين)، وترميم الهياكل الأساسية على المستوى المحلي (من قبيل إصلاح الهياكل الأساسية المجتمعية، وإدارة الأنقاض)؛
    " The Council looks forward to the proposed meeting of ECOWAS Foreign Ministers in March and to continued progress on the ground. UN " ويتطلع المجلس إلى الاجتماع المقترح لوزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في آذار/مارس وإلى استمرار التقدم على الصعيد الميداني.
    The members of the Council expressed their concern regarding the lack of cooperation by the parties and the absence of progress on the ground. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء عدم تعاون الأطراف وعدم إحراز تقدم ميداني.
    I would like to encourage Iraq to achieve further progress on the ground. UN وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان.
    They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. UN وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم القيام بعملية انتقالية بقيادة سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more