"progress on the issue of" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم بشأن مسألة
        
    • تقدما في مسألة
        
    • تقدم في قضية
        
    • إحراز تقدم في مسألة
        
    • التقدم المحرز في مسألة
        
    • التقدم فيما يتعلق بمسألة
        
    • إحراز تقدم فيما يتعلق بمسألة
        
    • التقدم في قضية
        
    • التقدم في مسألة
        
    • بإحراز تقدم بشأن مسألة
        
    Establishing a new Standing Committee on Article 6 in 2011 and discontinuing the two informal Contact Groups therefore seems to be the best way to ensure progress on the issue of matching needs with resources. UN ولذلك، يبدو أن إنشاء لجنة دائمة جديدة معنية بالمادة 6 في عام 2011، ووقف عمل فريقي الاتصال غير الرسميين، هو أفضل سبيل لضمان إحراز تقدم بشأن مسألة التوفيق بين الاحتياجات والموارد.
    The continued failure to find progress on the issue of Security Council reform is no longer acceptable to my delegation. UN إن الإخفاق المتواصل في إحراز تقدم بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن لم يعد مقبولا لوفدي.
    The Subcommittee's Working Group on Near-Earth Objects was making progress on the issue of defending the Earth from the threat of asteroids. UN وأضاف أن الفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض التابع للجنة الفرعية يحرز تقدما في مسألة الدفاع عن الأرض من خطر الكويكبات.
    It is also very important to achieve progress on the issue of Lebanon. UN ومن المهم جدا أيضا تحقيق تقدم في قضية لبنان.
    The Group of 77 and China also wished to note for the record their disappointment with the lack of progress on the issue of the Special Climate Change Fund. UN كما أبدت مجموعة ال77 والصين رغبتها في أن تسجل خيبة أملها إزاء عدم إحراز تقدم في مسألة الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    At the same time, if nuclear-weapon States do reduce the role of nuclear weapons in their national security policies, do not target any country for a nuclear strike and do not draw up any plans to launch nuclear strikes against non-nuclear-weapon States, they will foster progress on the issue of negative security assurances. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للدول النووية أن تعزز التقدم المحرز في مسألة الضمانات الأمنية السلبية إذا قلصت دور هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية الوطنية، ولم تستهدف أي بلد بهجوم نووي، ولم تضع أية خطط لشن هجمات نووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    18. The Minister informed that the Government of the Netherlands had recently made some progress on the issue of prostitution. UN 18- وأفادت الوزيرة بأن حكومة هولندا حققت مؤخراً بعض التقدم فيما يتعلق بمسألة البغاء.
    Secondly, the Summit will not be a success unless it also succeeds in making progress on the issue of gender equality and equity. UN ثانيا، لن تعتبر القمة ناجحة ما لم تنجح أيضا في إحراز تقدم فيما يتعلق بمسألة تحقيق المساواة والانصاف بين الجنسين.
    Establishing a new Standing Committee on article 6 in 2011 and discontinuing the two informal Contact Groups therefore seems to be the best way to ensure progress on the issue of matching needs with resources. UN ولذلك، يبدو أن إنشاء لجنة دائمة جديدة معنية بالمادة 6 في عام 2011، ووقف عمل فريقي الاتصال غير الرسميين، هو أفضل سبيل لضمان إحراز تقدم بشأن مسألة التوفيق بين الاحتياجات والموارد.
    UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. UN وواصلت البعثة دعمها وتشجيعها للجهود الرامية إلى إحراز تقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين.
    27. UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. UN ٢٧ - وواصلت البعثة تقديم الدعم والتشجيع على إحراز تقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين.
    We shall participate in this process in good faith, with high expectations, in the hope that we can make progress on the issue of reform of the Security Council during the present session. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    American Samoa had made progress on the issue of self-governance and was in the process of now calling for a constitutional review in 2005. UN وقد أحرزت سامــوا الأمريكيــة تقدما في مسألة الحكم الذاتي وهي حاليا في صدد الدعوة إلى مراجعة دستورية فــي عام 2005.
    47. Ms. Pimentel suggested that the Committee's General Recommendation No. 19 was a very valuable tool for making progress on the issue of violence against women. UN 47 - السيدة بيمانتيل: قالت إن توصية اللجنة رقم 19 أداة قيّمة جدا لإحداث تقدم في قضية العنف ضد المرأة.
    7. In Lebanon, there was progress on the issue of Palestine refugees' right to work when amendments to the Lebanese Labour Code and Social Security Law were adopted by the Parliament in August 2010. UN 7 - وفي لبنان، أحرز تقدم في قضية حق اللاجئين الفلسطينيين في العمل عندما اعتمد البرلمان تعديلات على قانون العمل اللبناني وقانون الضمان الاجتماعي في آب/أغسطس 2010.
    Irrespective of the particular composition of the government, the authority of the Lebanese State can be consolidated only through progress on the issue of arms beyond its control. UN وبغض النظر عن التكوين المحدد للحكومة، فإن سلطة الدولة اللبنانية لا يمكن تعزيزها إلا من خلال إحراز تقدم في مسألة السلاح الخارج عن سيطرتها.
    Reform of the working methods is a dynamic ongoing process that will become more urgent and more crucial if we are not able to progress on the issue of enlargement. UN إن إصلاح أساليب العمل عملية دينامية مستمرة وسوف تصبح أكثر إلحاحا وأكثر أهمية إذا لم نتمكن من إحراز تقدم في مسألة توسيع عضوية المجلس.
    Report of the Secretary-General on progress on the issue of funding for development cooperation activities of the United Nations system (General Assembly resolution 56/201) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مسألة تمويل أنشطة التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 56/201)
    57. The Prime Minister of Lebanon has expressed his country's frustration with the continuing Israeli overflights, the rising civilian toll caused by Israeli cluster bombs and the slow progress on the issue of the Shab'a Farms. UN 57 - وقد أعرب رئيس وزراء لبنان عما يشعر به بلده من إحباط إزاء استمرار عمليات التحليق الجوية الإسرائيلية، وتزايد عدد الخسائر في أرواح المدنيين من جراء القنابل العنقودية الإسرائيلية، وبطء التقدم المحرز في مسألة مزارع شبعا.
    However, I am hopeful that a long-term solution can be found, in particular, if we further consolidate the strategic change that has occurred in southern Lebanon; strengthen the security regime along Lebanon's border with the Syrian Arab Republic; and make further progress on the issue of Shab'a Farms. UN ومع ذلك، فإني آمل أن يتم التوصل إلى حل طويل الأجل، لو قمنا، تحديدا، بتوطيد التغيير الاستراتيجي الذي وقع في جنوب لبنان، وتعزيز النظام الأمني على طول حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية، وإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بمسألة مزارع شبعا.
    but remaining deeply concerned over the lack of progress on the issue of sexual violence in situations of armed conflict, in particular against women and children, notably against girls, and noting, as documented in the report of the Secretary-General, that sexual violence occurs in armed conflicts throughout the world, UN )، وإن كان لا يزال يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال، وبخاصة ضد الفتيات، وإذ يلاحظ، على النحو الموثق في تقرير الأمين العام، أن أعمال العنف الجنسي ترتكب في النزاعات المسلحة في شتى أنحاء العالم،
    The NPT Conference also provided a welcome impetus to further progress on the issue of security assurances. UN وقدم مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا حافزاً يلقى الترحيب لمزيد من إحراز التقدم في قضية ضمانات اﻷمن.
    I hope that the Disarmament Commission will be able to make further progress on the issue of nuclear disarmament at its future sessions. UN وآمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إحراز المزيد من التقدم في مسألة نزع السلاح النووي وفي دوراتها في المستقبل.
    Informal consultations were held on this basis and, while a gap between their respective positions remains, both parties displayed a positive approach and interest in achieving progress on the issue of maritime security. UN وعقدت مشاورات غير رسمية على هذا الأساس، وأبدى كلا الطرفين، رغم الفجوة التي لا تزال قائمة بين موقف كل منهما، استعداداً إيجابياً واهتماماً بإحراز تقدم بشأن مسألة الأمن البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more