"progress or" - Translation from English to Arabic

    • التقدم أو
        
    • التقدم المحرز أو
        
    • تقدم أو
        
    • بالتقدم المحرز أو
        
    • التنفيذ أو
        
    • الجارية أو
        
    • أحرز أو
        
    • التقدّم أو
        
    • تحققه أو
        
    • إحراز تقدُّم أو
        
    • أو المستمرة أو
        
    • للتقدم أو
        
    • للتقدم المحرز أو
        
    • الجاري تنفيذها أو
        
    • تقدماً أو
        
    The group structure is not a mechanism that is conducive to progress or efficient work within the CD. UN وهيكل المجموعات ليس آلية مؤدية إلى التقدم أو العمل الناجع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    It will be reporting instances of progress or non-compliance, among others, to the Security Council. UN وسترفع تقاريرها عن حالات إحراز التقدم أو عدم الامتثال وغيرها إلى مجلس اﻷمن.
    They are not meant to provide an assessment of progress or to capture all relevant initiatives. UN وليس المراد بالأمثلة أن تقيم التقدم المحرز أو أن تلم بجميع المبادرات المهمة.
    The next report on procurement reform should contain more practical information on progress or the lack thereof. UN وينبغي أن يتضمن التقرير القادم عن إصلاح نظام الشراء معلومات عملية بدرجة أكبر عن التقدم المحرز أو عدمه.
    In these important respects, since 2004 there has been no progress or change. UN ولم يتحقق في هذه الجوانب المهمة، منذ عام 2004، أي تقدم أو تغير.
    In the meantime, it would be useful if nuclear—weapon States inform the Conference of the progress or efforts made in the process of nuclear disarmament. UN وفي الوقت نفسه، سوف يكون من المفيد لو أبلغت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المؤتمر بالتقدم المحرز أو الجهود المبذولة في عملية نزع السلاح النووي.
    62. Unless there is reconstruction and development in the aftermath of conflict, there can be little expectation of progress or durable peace. UN ٦٢ - إذا لم يوجد تعمير وتنمية بعد انتهاء النزاع، لا يمكننا أن نتوقع الكثير من التقدم أو السلام الدائم.
    It is therefore incumbent on the international community to respond positively to this progress, or to face an equally rapid increase in production at the end of the year if farmers return to poppy cultivation. UN ولذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يرد ردا إيجابيا إزاء إحراز هذا التقدم أو أن يواجه زيادة مماثلة وسريعة في الانتاج مع نهاية العام في حالة عودة المزارعين إلى زراعة الخشخاش.
    They highlighted the need to refrain from any action that could impede progress or undermine confidence, and urged the sides to take into account one another's sensitivities and to cooperate to deescalate tensions. UN وشدد على ضرورة الإحجام عن أي عمل من شأنه أن يعيق إحراز التقدم أو يقوض الثقة، وحث الجانبين على مراعاة حساسيات كل منهما وعلى التعاون في سبيل التخفيف من حدة التوتر.
    This is understandable, as progress, or the lack of it, can only be reviewed after sufficient time has been allowed for action to be taken. UN وهذا أمر نتفهمه، حيث أن التقدم أو عدمه، يمكن استعراضه بعد إتاحة وقت كاف للعمل.
    This tracking mechanism indicates progress or lack of progress and provides short commentary for each monitoring, mentoring and advising Action. UN وتوضح آلية التتبع هذه التقدم أو عدم التقدم وتورد تعليقا موجزا لكل عمل من أعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة.
    By analysing progress, or the lack thereof, in staffing changes, the specific levels and areas in need of improvement are highlighted and can subsequently be addressed. UN وبتحليل التقدم المحرز أو عدم إحراز تقدم في تغيّرات ملاك الموظفين، يتم إبراز الرتب والمجالات المحددة التي توجد فيها حاجة لإدخال تحسينات والتي يمكن معالجتها لاحقا.
    Some States have referred to the possible implications that slow progress or lack of it might have on the continued vitality of the global and regional non-proliferation efforts and on the current NPT review cycle. UN وأشار بعض الدول إلى تداعيات بطء التقدم المحرز أو انعدامه وآثارها المحتملة على إدامة حيوية الجهود العالمية والإقليمية لمنع الانتشار وعلى الدورة الحالية لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Bureau tends not to follow up closely on implementation, and plays only a limited role in tracking progress or collating related monitoring and evaluation reports. UN وينحو المكتب إلى عدم متابعة التنفيذ عن كثب، ولا يضطلع إلا بدور محدود في تتبع التقدم المحرز أو جمع تقارير الرصد والتقييم ذات الصلة.
    Nevertheless, we cannot help but be concerned about the lack of progress or efficiency in the implementation of the MDGs in a large number of countries and regions. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق حيال عدم وجود تقدم أو كفاءة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان والمناطق.
    There can be no progress or development for a society that is ill. UN ولا يمكن أن يتحقق أي تقدم أو تنمية في مجتمع مريض.
    Disappointment and frustration grow at the slow pace of progress, or even lack thereof. UN وتزداد خيبة الأمل والإحباط إزاء البطء في إحراز تقدم أو إزاء عدم تحقيق تقدم بتاتا.
    On the other hand, the actions by the ProcuratorGeneral's Office with regard to the progress or successful termination of certain cases, such as the Bojayá case, are noteworthy. UN وتجدر الإشارة من ناحية أخرى إلى أعمال مكتب الوكيل العام في ما يتعلق بالتقدم المحرز أو البت الناجح في بعض القضايا، كقضية بوخايا.
    The table also shows the number of recommendations reported by clients where implementation is in progress or has not yet started. UN ويبين الجدول أيضا عدد التوصيات المبلغة من العملاء التي هي قيد التنفيذ أو التي لم يشرع في تنفيذها بعد.
    Other evaluation projects in progress or recently completed, include: UN 21- ومن مشاريع التقييم الأخرى الجارية أو التي أنجزت مؤخراً ما يلي:
    Indicators are particularly useful in establishing common reference points for assessing progress or the lack of it. UN والمؤشرات مفيدة بوجه خاص في تحديد نقاط مرجعية مشتركة لتقييم ما أحرز أو ما لم يحرز من تقدم.
    The criteria for progress or achievements of results have been set more at process level rather than at a higher outcome level. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى فيما يخص المحصّلة النهائية.
    7. Commitment by Governments to the principle of partnership with community associations, civil society institutions and academic specialists to discuss family issues and develop plans for the advancement of the family, with periodic assessment of progress or obstacles; UN 7 - ضـرورة الـتزام الحكومات بمبدأ الشراكة مع الجمعيات الأهلية ومؤسسات المجتمع المدنــي والأكاديمييـن فــي الـتــداول بشــؤون الأســرة والتخطيــط لنهوضها والتقييم الدوري لما تحققه أو تتعرض له.
    In 19 cases, the progress or eventual success of mutual legal assistance requests was facilitated. UN وفي 19 قضيةً، جرى تسهيل إحراز تقدُّم أو نجاح لطلبات المساعدة القانونية في نهاية المطاف.
    (iii) Number of country projects introduced, in progress or completed that increased the capacity of national, regional and subregional institutions to develop and implement macroeconomic policies that integrate environmental considerations into trade, finance and development policies UN ' 3` عدد المشاريع القطرية المبدوء بها أو المستمرة أو المستكملة التي تزيد من قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي تدمج الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية والمالية والإنمائية
    There is accountability/ monitoring of progress or impact of dialogue; UN :: أن تكون هناك مساءلة أو رصد للتقدم أو لأثر الحوار؛
    Where possible, this section identifies trends or patterns of violations and provides an assessment of the progress or deterioration. UN ويحدد هذا الفرع من التقرير، حيثما كان ذلك ممكنا، اتجاهات الانتهاكات أو أنماطها، ويقدم تقييماً للتقدم المحرز أو لتدهور الوضع.
    Further, the number of recommendations in progress or already implemented increased slightly whereas the number of recommendations not started decreased. UN وفضلاً عن ذلك، ازداد قليلاً عدد التوصيات الجاري تنفيذها أو تلك التي نُفّذت من قبلُ، في حين انخفض عدد التوصيات التي لم يبدأ تنفيذها.
    Construction of internal sewerage systems was in progress or had been completed in six camps in the West Bank, Gaza Strip and Lebanon. UN والعمل على تمديد شبكات داخلية للمجارير قد حقق تقدماً أو تمﱠ إنجازه في ستة مخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة ولبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more