"progress so" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز حتى
        
    • من تقدم حتى
        
    • بالتقدم المحرز حتى
        
    • إحراز التقدم حتى
        
    • إحرازه حتى
        
    This paper discusses the progress so far made on the AFT initiative. UN وتناقش هذه الورقة التقدم المحرز حتى الآن في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Measured against these broad goals and objectives, the progress, so far, has fallen far short of expectations. UN وإذا ما قارنا التقدم المحرز حتى الآن بتلك الأهداف والغايات العامـة، فإنه لا يرقى إلى مستوى التوقعات.
    We are glad to learn that the ideas envisaged in the proposal build on the progress so far. UN وقد سَرّنا أن الأفكار الواردة في المقترح استندت إلى التقدم المحرز حتى الآن.
    The parties exchanged views on the achievement of progress so far, on challenges faced and on ways to promote treaty implementation further in countries and internationally. UN وتبادلت الأطراف آراءها بشأن ما أُحرز من تقدم حتى الآن في التصدي للتحديات الماثلة وبشأن سبل المضي في تعزيز تنفيذ المعاهدة قطريا ودوليا.
    Following the briefing, the Council held consultations of the whole, during which the members of the Council welcomed the progress so far in the implementation of the resolution. UN وبعد الإحاطة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته رحب خلالها أعضاؤه بالتقدم المحرز حتى حينه فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    While there have been many remarkable and encouraging success stories of progress so far -- in reducing poverty, hunger and disease, to name a few -- there are also unremarkable and discouraging stories of setbacks. UN وفي حين يوجد الكثير من القصص الممتازة والمشجعة للنجاح في إحراز التقدم حتى الآن - تتجلى في تخفيض حدة الفقر والجوع والمرض، على سبيل المثال لا الحصر - هناك أيضا قصص من الانتكاسات السيئة والمخيبة للآمال.
    The progress so far attained has been a result of strenuous efforts. UN وقد تحقق التقدم المحرز حتى الآن نتيجة لما بُذل من جهود مضنية.
    Following the consultations, the President delivered a statement to the press, in which he indicated that members of the Council reiterated their full support for the efforts of the Special Adviser and regretted the slow rate of progress so far. UN وإثر المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، ذكر فيه أن أعضاء المجلس أعربوا مجددا عن دعمهم الكامل لجهود المستشار الخاص، وأسفهم لبطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن.
    The Second Biennial Meeting of States, to be held in 2005, will provide a useful opportunity to review the progress so far in implementation of the United Nations Programme of Action. UN وسيتيح اجتماع الدول الثاني لفترة سنتين الذي سيعقد في 2005 فرصة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur is encouraged by progress so far in establishing a constructive dialogue on human rights with the Government of Iraq and wishes to express his appreciation to the Government for accepting the first mission of the Special Rapporteur since his appointment in 1999. UN يجد المقرر الخاص ما يشجعه في التقدم المحرز حتى الآن في إقامة حوار بناء مع حكومة العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهو يود أن يعرب عن تقديره للحكومة لقبولها أول بعثة يقوم بها المقرر الخاص منذ تعيينه في عام 1999.
    While acknowledging that the process had been difficult, the progress so far demonstrated the capacity for reconciliation and compromise among Afghans. UN وبينما سلمـوا بأن العملية كانت صعبة، فإن التقدم المحرز حتى الآن أظهر القدرة على المصالحــة والتوصـل إلى حل وسط بين الأفغانيين.
    I am confident that our consideration today will help assess the progress so far achieved in the implementation of the Peace Agreement and thereby encourage and call upon the concerned parties to honour the international community’s commitment to peace and progress in the region. UN وإنني على ثقة بأن مداولاتنا اليوم ستعيننا على تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق السلام، وبالتالي فإننا نشجع ونناشد اﻷطراف المعنية أن تحترم التزام المجتمع الدولي بالسلام والتقدم في المنطقة.
    In keeping with that policy, my Special Envoy will maintain the necessary contacts with the parties and the Governments whose active cooperation has been instrumental in securing the progress so far achieved. UN وتمشيا مع هذه السياسة، سيواصل مبعوثي الخاص إجراء الاتصالات اللازمة مع اﻷطراف والحكومات التي كان لتعاونها النشط أثر فعال في تحقيق التقدم المحرز حتى اﻵن.
    It would be appropriate to evaluate the progress so far made, in order to decide on the approach to be followed at the next stage. UN واختتم حديثه قائلا إنه سيكون من المناسب تقييم التقدم المحرز حتى الآن نحو اتخاذ قرار بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه في المرحلة القادمة.
    Women's increased participation in non-government organizations is part of progress so far realized. UN 116 - وتشكل زيادة مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية جزءا من التقدم المحرز حتى الآن.
    29. Ms. Say (Turkey) said that her Government was fully committed to implementation of the Brussels Programme of Action and was pleased with progress so far. UN 29 - السيدة ساي (تركيا): قالت إن حكومة تركيا ملتزمة تماما بتنفيذ برنامج عمل بروكسل، وأنها تشعر بالاغتباط إزاء التقدم المحرز حتى الآن.
    292. To summarize the progress so far, first, the application of the Korea Good Manufacturing Practice (KGMP), which systematically regulates the pharmaceutical manufacturing process, was made mandatory to prevent inferior products in manufacturing and distribution. UN 292- ولتلخيص التقدم المحرز حتى الآن، أولاً، أصبح إلزامياً تطبيق ممارسة التصنيع الجيد في كوريا، التي تنظم بشكل منتظم عملية تصنيع المستحضرات الصيدلية، وذلك لمنع المنتجات المتدنية في التصنيع والتوزيع.
    At the outset of my comments on the negotiations to strengthen the Biological Weapons Convention (BWC), Australia would like to acknowledge the commitment and skill of the Chairman of the Ad Hoc Group, Ambassador Tibor Toth, whose work throughout the year has been critical to progress so far. UN وفي مستهل تعقيباتي على المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، تود استراليا أن تعرب عن الامتنان لرئيس الفريق المخصص، السفير تيبور توث، لما تحلي به من التزام ومهارة، فقد كان عمله طوال العام حاسما في تحقيق التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Following the consultations, the President delivered a statement to the press, in which the members of the Council reiterated their full support for the efforts of the Special Adviser and regretted the slow rate of progress so far. UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، كرر فيه أعضاء المجلس دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المستشار الخاص وأعربوا عن أسفهم لبطء وتيرة ما أُحرز من تقدم حتى الآن.
    We welcome the progress so far achieved. UN ونرحب بما تحقق من تقدم حتى الآن.
    The Council members welcomed progress so far in the implementation of the road map to end the transition, and reaffirmed their commitment to supporting the process. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ خريطة الطريق والوصول بعملية الانتقال إلى نهايتها، وأكدوا من جديد التزامهم بدعم العملية.
    While the deliberations of the Committee for Development Policy have been informed by the progress so far in the work on economic and environmental vulnerability indices, the lack of available data for all countries, in particular for all small island developing States, makes a conclusive statement in favour of any particular methodology at best premature. UN وفي حين جرى إبلاغ مداولات لجنة السياسات الإنمائية بالتقدم المحرز حتى الآن في العمل المتعلق بمؤشرات الضعف الاقتصادية والبيئية، فإن نقص البيانات المتاحة بالنسبة لجميع البلدان، ولا سيما بالنسبة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، أدى إلى صدور بيان ختامي لصالح أي منهجية خاصة مبتسرة في أفضل الأحوال.
    It reviews the main issues raised during the discussions at the meeting and aims to capture the main challenges to progress so far, together with key opportunities to expedite the implementation of the commitments made. UN وهو يستعرض المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات التي دارت في الاجتماع، ويهدف إلى رصد التحديات الرئيسية التي واجهت إحراز التقدم حتى الآن، إلى جانب الفرص الرئيسية المتاحة لتسريع تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    Much remained to be done, building on any progress so far achieved. UN غير أن الطريق لا يزال طويلا، على أن يتم الاستفادة من التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more