"progress that had been made" - Translation from English to Arabic

    • بالتقدم المحرز
        
    • التقدم الذي تم إحرازه
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • التقدم الذي أُحرز
        
    • أحرز من تقدم
        
    • التقدّم الذي أُحرز
        
    • بالتقدم الذي أحرز
        
    • بالتقدم الذي تم إحرازه
        
    • للتقدم الذي أحرز
        
    • بالتقدم الذي أُحرز
        
    The Board acknowledged with appreciation the progress that had been made in operationalizing the integration of the Group as a third pillar of the CEB framework. UN واعترف المجلس مع التقدير بالتقدم المحرز في تفعيل إدماج المجموعة الإنمائية كركن ثالث من أركان المجلس.
    At those meetings the members of the Council welcomed the progress that had been made and renewed their support for President Mandela. UN وفي هذه الجلسات، أعرب أعضاء المجلس عن الترحيب بالتقدم المحرز وأعلنوا مجددا عن دعمهم للرئيس مانديلا.
    109. In terms of organizational capacity, the Administrator outlined some of the progress that had been made in implementing the UNDP 2001 process. UN ١٠٩ - ومن حيث القدرة التنظيمية، أجمل مدير البرنامج بعض التقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ عملية البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    Member States were urged to build on the progress that had been made since the creation of the Council, particularly through the universal periodic review mechanism, and avoid weakening the mandate of the Council by adopting country-specific resolutions. UN وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من التقدم الذي أحرز منذ إنشاء المجلس، لا سيما من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل، وتجنب إضعاف ولاية المجلس من خلال اعتماد قرارات مخصصة لبلدان بعينها.
    The Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina stressed the progress that had been made in the 15 years since Dayton. UN وشدد رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك على التقدم الذي أُحرز في السنوات الـ 15 التي أعقبت إبرام اتفاق دايتون.
    The Council commended the progress that had been made in Sierra Leone. UN وأشاد المجلس بما أحرز من تقدم في سيراليون.
    The Workshop was also attended by several participants of previous workshops, who provided valuable continuity and were able to assess the progress that had been made during the series of workshops. UN وحضر حلقة العمل أيضا عدة مشاركين في حلقات عمل سابقة، أتاحوا استمرارية قيّمة وتمكّنوا من تقييم التقدّم الذي أُحرز أثناء انعقاد سلسلة حلقات العمل.
    While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. UN وفي حين أشارت المفوضة السامية إلى التحديات المطروحة، فقد أقرت أيضاً بالتقدم المحرز.
    However, he welcomed the progress that had been made in improving prison conditions, notably with regard to sanitation. UN غير أنه رحب بالتقدم المحرز في تحسين ظروف السجون، وبخاصة فيما يتعلق بالصرف الصحي.
    It welcomed the progress that had been made on nuclear testing at the latest session of the Conference. UN ويرحب وفده بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتجارب النووية في دورة المؤتمر اﻷخيرة.
    It recognized the progress that had been made regarding the application of ILO Convention No. 169 and the structures set up to strengthen the participation of indigenous peoples in public life. UN وسلمت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإنشاء هياكل لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة.
    Several representatives welcomed the progress that had been made in mainstreaming the issue of gender in UN-Habitat. UN 66 - ورحب عدة ممثلين بالتقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في موئل الأمم المتحدة.
    He noted the progress that had been made since the start of the intergovernmental process to ensure the inclusion of treaty body members in the process and emphasized that the collective wisdom of the treaty bodies was needed more than ever. UN ونوَّه بالتقدم المحرز منذ بدء العملية الحكومية الدولية نحو ضمان إشراك أعضاء هيئات المعاهدات في هذه العملية، وأكد أن الحاجة إلى الحكمة الجماعية لهيئات المعاهدات ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    44. His Government was concerned about the situation in Afghanistan, which remained one of the largest producers of opiates in the world, despite the progress that had been made. UN 44 - وأعرب عن انشغال حكومة الاتحاد الروسي بالحالة في أفغانستان التي تظل أحد كبار منتجي النباتات المخدرات على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه.
    At the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group and in its 2004 progress report, TEAP reported on the progress that had been made. UN 22 - وفي الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، وفي التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2004 تم الإبلاغ عن التقدم الذي تم إحرازه.
    Ms. JAVATE DE DIOS, noting the progress that had been made in protecting human rights in Ethiopia, said that she would welcome more information on the impact of the strategy to mainstream the gender perspective approach to the adoption of public policies. UN ٣٤ - السيدة جافيت دوديوس: لاحظت التقدم الذي تم إحرازه في حماية حقوق المرأة في اثيوبيا، فقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات بشأن أثر الاستراتيجية في توحيد نهج مركز بشأن الجنسين في اعتماد السياسات العامة.
    28. His delegation was pleased with the progress that had been made in strengthening the functioning of OIOS, in particular the conduct of an external quality review. UN 28 - وقال إن وفد بلده يشعر بالارتياح إزاء التقدم الذي أحرز في مجال تعزيز أداء عمل المكتب، ولا سيما إجراء استعراض خارجي للنوعية.
    During the first meeting, the Chair had recalled the progress that had been made during previous sessions and circulated an informal working paper that merged the informal papers compiled in the course of the Working Group's deliberations from 2011 to 2014. UN وفي أولى تلك الجلسات أشار الرئيس إلى التقدم الذي أحرز أثناء الدورات السابقة، وقام بتعميم وورقة عمل غير رسمية دمج فيها الورقات غير الرسمية التي جمعت في سياق مداولات الفريق العامل في الفترة من عام 2011 إلى عام 2014.
    It was up to Member States to maintain the progress that had been made in recent years. UN ومن شأن الدول أن تحافظ على التقدم الذي أُحرز في السنوات الأخيرة.
    The delegation noted some of the progress that had been made in the country and the country's great support for the goals of the ICPD. UN وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Among those attending the Workshop were several participants of previous workshops, who provided valuable continuity and were able to assess the progress that had been made in the course of the workshop series. UN وكان من بين من حضر حلقة العمل عدة مشاركين في حلقات عمل سابقة، فأتاحوا استمرارية قيّمة وتمكّنوا من تقييم التقدّم الذي أُحرز في مسار سلسلة حلقات العمل.
    His delegation welcomed the progress that had been made on the issue over the past three years. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز بشأن هذه القضية على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    5. Mr. Politi (Italy) welcomed the progress that had been made at the Commission’s thirty-second session. UN ٥ - السيد بوليتي )إيطاليا(: أعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تم إحرازه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة.
    The year 2000, however, could see the progress that had been made in 1999 reversed. UN بيد أن من شأن العام 2000 أن يشهد انتكاسة للتقدم الذي أحرز في عام 1999.
    4. All speakers acknowledged the progress that had been made in improving organization's website. UN 4- واعترف جميع المتحدثين بالتقدم الذي أُحرز في تحسين الموقع الشبكي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more