"progress which" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الذي
        
    • بالتقدم الذي
        
    • التقدم التي
        
    This progress, which is still tentative, needs to be consolidated and expanded to other areas, such as access to drinking water, sanitation, protection of the environment and adaptation to climate change. UN ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ.
    The hope for progress which lay at the core of the United Nations could not be realized until such abuses ended. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمل في التقدم الذي تمثله الأمم المتحدة ما لم تنته مثل هذه الاعتداءات.
    We welcome this progress, which is undoubtedly paving the way to full implementation of the Convention. UN ونحن نرحب بهذا التقدم الذي لا شك في أنه يمهد السبيل للتنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The Advisory Committee had been gratified to learn of the progress which the Secretariat had already made. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالاغتباط ﻹحاطتها بالتقدم الذي سبق أن أحرزته اﻷمانة العامة.
    However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. UN إلا أنها اعترفت بالتقدم الذي تم احرازه وبتصميم الحكومة على إحداث التغيير.
    The Second Committee should define in a transparent and objective manner certain indicators of progress which would reflect progress achieved and setbacks suffered as well as indicating further action needed to consolidate the positive trends. UN وينبغي للجنة الثانية أن تحدد بصورة شفافة وإيجابية بعض مؤشرات التقدم التي تعكس ما تحقق من تقدم وما عُوني من نكسات وكذلك تشير إلى ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لتثبيت الأنماط الإيجابية.
    The British Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed. UN ويحدو الحكومة البريطانية أمل صادق في أن يكون التقدم الذي تحقق أساسا يقوم عليه مزيد من التطور.
    We note with pleasure the progress which the ICC has consolidated in various areas. UN نلاحظ بعين الرضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في شتى المجالات.
    The format for reporting progress, which should be voluntary UN :: نموذج الإبلاغ عن التقدم الذي ينبغي أن يكون اختيارياً؛
    Thanks to the progress which he and his colleagues have made, Mr. Mehlis was able to inform me that the Commission would enter its genuinely operational phase today. UN وبفضل التقدم الذي أحرزه السيد ميلهيس هو وزملاؤه في أعمالهم، أخبرني بأن اللجنة ستشرع اليوم فعلا في عملياتها.
    While more remains to be accomplished, we are satisfied with the progress which is being made in sharing with Africa our experience of economic and social development. UN وبينما لا يزال أمامنا الكثير الذي ينبغي إنجازه فإننا نعرب عن رضانا عن التقدم الذي تحقق في تشاطرنا مع أفريقيا خبرتنا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Only thus can we reconcile humanity's remarkable scientific achievements with a progress which benefits all. UN وبذلك وحده نستطيع التوفيق بين ما حققته البشرية من إنجازات علمية رائعة وبين مستلزمات التقدم الذي يستفيد منه الجميع.
    The British Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed. UN ويحدو الحكومة البريطانية أمل صادق في أن انطلاق وتطور التقدم الذي تحقق.
    Whatever the diversity of views among its supporters, it offers a backhanded endorsement of the status quo and ignores the progress which we made last year. UN ومهما كان تنوع اﻵراء بين مؤيديه، فإنه يقدم تأييدا مبهما للحالة الراهنة ويتجاهل التقدم الذي أحرز في العام الماضي.
    We feel it is well balanced and focused on achieving progress, which in particular is so badly needed in the implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. UN ونـــرى أنـــه مشروع متوازن ويركز على تحقيق التقدم الذي تمس الحاجة اليه لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    We could not have made the progress which we did without their cooperation and that also of many individual delegations. UN وما كان لنا أن نحرز التقدم الذي أحرزناه لولا تعاونهم وتعاون الكثير أيضا من فرادى الوفود.
    I must, however, add that the progress which has been achieved is predicated on the understanding that sovereignty is not a matter we are prepared to discuss. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    Poland welcomes the progress which the Conference on Disarmament has been able to make so far in these negotiations, especially in 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في مجال الأمن، لكنه يدرك أن هذه المكاسب هشة.
    14. Ministers welcomed the progress which had been made in setting up the WEU Satellite Centre. UN ١٤ - ورحب الوزراء بالتقدم الذي تم إحرازه في إقامة مركز السواتل التابع لاتحاد غرب أوروبا.
    Unfortunately, we note not only that the draft resolution being circulated contains references in several paragraphs to those contacts, but also that the references go far beyond the true scope of the contacts and the genuine signal of progress which the Council wishes to transmit as a justification for the extension of the mandate of MINURSO. UN وقد لاحظنا، لﻷسف، أن القرار المعمم لا يكتفي باﻹشارة الى هذه الاتصالات في فقرات عديدة، وإنما تتجاوز هذه اﻹشارات، الى حد بعيد، البعد الحقيقي لهذه الاتصالات والعلامة الحقيقية على التقدم التي يريد المجلس أن يوصلها لتبرير تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The elements of progress which tourism development implies, notably in human capabilities and infrastructure, are foreseen as factors of wider structural transformation and, in some cases, of convergence with more advanced economies. UN ويتوقع أن تساهم عناصر التقدم التي تنطوي عليها تنمية القطاع السياحي، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرات البشرية والهياكل الأساسية، في حدوث تحولات هيكلية أوسع نطاقاً، كما يتوقع أن تشكل، في بعض الحالات، عوامل تلاقٍ مع الاقتصادات الأكثر تقدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more