"progression" - English Arabic dictionary

    "progression" - Translation from English to Arabic

    • التقدم
        
    • التدرج
        
    • للتقدم
        
    • تطور
        
    • والتقدم
        
    • تعاقب
        
    • الترقي
        
    • التطور
        
    • تدرّج
        
    • تدرجا
        
    • بالتطور
        
    • تطوّر
        
    • بالترقي
        
    • التقدُّم
        
    • تطوراً
        
    I therefore urge the Government and its partner countries to accelerate the progression of security sector reform. UN ولذلك، فإني أحث الحكومة والبلدان الشريكة معها على تسريع وتيرة التقدم في إصلاح قطاع الأمن.
    The yearly progression is shown in table 2.B below. UN ويبين الجدول 2 باء أدناه التقدم السنوي المحرز.
    This science subject combination provides options for progression to a broad spectrum of science courses. UN وتوفر مجموعة مواد العلوم هذه خيارات من أجل التقدم إلى طائفة عريضة من دورات العلوم.
    On the basis of these decrees the different education administrations have published regulations establishing and regulating the progression of each subject taught in schools under their authority. UN وعلى أساس هذه المراسيم نشرت الإدارات التعليمية المختلفة لوائح تنظم التدرج في كل موضوع يدرس في المدارس الخاضعة لسلطتها.
    A macroenvironment that embraces good governance and the rule of law is a fundamental prerequisite for progression towards a development-oriented public service, capable of delivering on an African development agenda. UN وتشكل البيئة الكلية التي تشمل الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون شرطا أساسيا للتقدم نحو إيجاد الخدمة العامة الموجهة نحو التنمية والقادرة على إنجاز خطة التنمية الأفريقية.
    Degenerative progression is slow, irreversible, and there is no known cure. Open Subtitles تطور الانتكاسة بطيء ولا رجعة فيه وليس هناك علاج معروف
    The two-phase implementation approach and the planned progression to enhance the system and its information was presented at most workshops. UN وتضمنت معظم حلقات العمل عرضاً لنهج التفعيل على مرحلتين والتقدم المخطط له بهدف تحسين النظام وتعزيز معلوماته.
    Due to these obstacles, women are likely to find employment in activities that have low entry costs or low skill requirements and have little opportunity for progression. UN وبسبب هذه العقبات، من المرجح أن تجد المرأة عملا في الأنشطة التي تتسم بانخفاض تكاليف دخولها أو انخفاض متطلبات المهارة وقلة فرص التقدم فيها.
    This rapid and irreversible progression towards an urban era brings with it many opportunities. UN وهذا التقدم السريع الذي لا رجعة فيه نحو حقبة حضرية يجلب معه كثيرا من الفرص.
    To facilitate career progression through mobility the suggested measures would include the following: UN ولتيسير التقدم الوظيفي من خلال التنقل ستشمل التدابير المقترحة ما يلي:
    Safeguards are an essential tool for monitoring the progression of peaceful nuclear activities. UN والضمانات أداة أساسية لرصد التقدم المحرز في الأنشطة النووية السلمية.
    Of course, when negotiations start, one can imagine a varying degree of progression and a different trajectory for each issue. UN وبوسع المرء بالطبع أن يتصور، عندما تبدأ المفاوضات، حدوث درجات متفاوتة من التقدم ومسارات مختلفة لكل مسألة.
    She was brought before the court at the first available opportunity, on the same day as her arrest, and her case was monitored regularly before the court to ensure its progression. UN وقد أحضرت للمثول أمام المحكمة في أول فرصة أتيحت، في نفس اليوم الذي أُلقي فيه القبض عليها، كما تُوبعت قضيتها متابعة منتظمة للتأكد من التقدم في سير الإجراءات.
    We are pleased to note the marked progression in the caseload of the Court since its inception 58 years ago. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملحوظ في عبء قضايا المحكمة منذ إنشائها قبل 58 عاما.
    progression through the system depends on each student's performance in these examinations and available places at the next level. UN ويتوقف التدرج في هذا النظام على أداء كل طالب في تلك الامتحانات وتوافر الأماكن الشاغرة في الصف اللاحق.
    A major issue was the harmonization of ranks, salaries and career progression. UN ومن بين القضايا الرئيسية توحيد الرتب، والمرتبات ومراتب التدرج الوظيفي.
    Moreover, the logic of progression established by the Treaty must be retained, as any breach of the safeguards meant a breach of article III and therefore the withdrawal of the rights guaranteed by article IV. UN وعلاوة على ذلك، يجب التمسك بالأساس المنطقي للتقدم الذي حددته المعاهدة، لأن أي خرق للضمانات يعني خرقا للمادة الثالثة وبالتالي سحب الحقوق التي تكفلها المادة الرابعة.
    This bias greatly limits prospects of progression for students and increases the challenges for training teachers. UN ويحد هذا الانحياز كثيرا من آفاق تطور الطلاب ويزيد من التحديات الماثلة أمام تدريب المعلمين.
    The Organization’s performance appraisal system (PAS) has been revised to link performance and staff development more directly to career progression. UN وقد نُقح نظام تقييم اﻷداء في المنظمة ليربط بين اﻷداء وتطوير الموظفين والتقدم الوظيفي بشكل مباشر.
    Parity progression schedules are being analysed in order to measure changes in fertility. UN ويجري تحليل جداول تعاقب اﻹنجاب بغية قياس التغيرات في الخصوبة.
    UNEP will invest in developing the management and leadership capacities of its staff at all levels and in upgrading the skills of its workforce by creating career progression, learning, training and staff development opportunities. UN وسيثمر اليونيب في تنمية القدرات الإدارية والقيادية لدى موظفيه على جميع المستويات، وفي الارتقاء بالمهارات لدى قوى العمل فيه من خلال توفير فرص الترقي والتعلم والتدريب وتنمية مهارات العاملين.
    page The contents of these documents not only deform the historical progression of events in the region but dramatically distort the reality. UN ومضمون هاتين الوثيقتين لا يحرف التطور التاريخي لﻷحداث في المنطقة فحسب وإنما يشوه الواقع تشويها شديدا أيضا.
    They are now able to coordinate in real time with their multipliers trained in human rights education training to build and strengthen networks in their localities, in a logical progression from one-off trainings. UN وهي الآن قادرة على التنسيق في الوقت الحقيقي مع القوى المضاعفة المدرّبة في مجال التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لإقامة وتعزيز شبكات في أماكنها، في تدرّج منطقي من عمليات التدريب لمرة واحدة.
    Furthermore, involvement in local government was seen as a logical progression from community-based groups, which were often the first step women took in political life. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينظر إلى المشاركة في الحكومة المحلية على أنها تمثل تدرجا منطقيا من أنشطة الجماعات المجتمعية، التي كثيرا ما تكون هي الخطوة اﻷولى التي تخطوها المرأة في الحياة السياسية.
    Furthermore, the specific requirements of the Fund included the retention of knowledge and experience, as well as improvement of the career progression of the staff by: UN وعلاوة على ذلك، تشمل الاحتياجات المحددة للصندوق الاحتفاظ بالمعارف والخبرات، فضلا عن النهوض بالتطور الوظيفي للموظفين، عن طريق القيام بما يلي:
    He's in a drug-induced coma, Which seems to have stopped the progression of his cancer. Open Subtitles إنّه في غيبوبة محدثة بالأدوية، يبدو أنّها أوقفت تطوّر مرضه.
    Organizations considered that the dual career ladder would recognize the value of senior specialists by providing for their career progression to senior levels without the assumption of managerial responsibilities. UN إذ ترى المنظمات أن إنشاء سلم وظيفي مزدوج سيعترف بقيمة كبار الأخصائيين لأن يسمح لهم بالترقي إلى مستويات أعلى في وظائفهم دون تحميلهم مسؤوليات إدارية.
    It had set up a single information system that facilitated monitoring of the progression of the rights of children. UN فهي وضعت نظام معلومات موحداً يسهل رصد التقدُّم المحرز في مجال إعمال حقوق الأطفال.
    Cancers have names. They have a progression. Open Subtitles السرطانات لها تصنيف، كما أن أنها تطوراً زمنياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more