"progressive measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير تدريجية
        
    • التدابير التقدمية
        
    • الخطوات التدريجية
        
    • بالتدابير المطردة
        
    • تدابير تقدمية
        
    • إجراءات مطردة
        
    • بالتدابير التقدمية
        
    All ethnic minorities, particularly the most vulnerable, shall enjoy human rights without discrimination, and progressive measures should be taken in order to improve the current conditions. UN ويجب أن تتمتع جميع الأقليات العرقية، لا سيما أكثرها ضعفا، بحقوق الإنسان دون تمييز، وأن تتخذ تدابير تدريجية من أجل تحسين الظروف الراهنة.
    It could require the adoption of progressive measures that can be accepted and understood by the international community as a whole. UN وقد يتطلب ذلك الإصلاح اعتماد تدابير تدريجية يمكن أن يتقبلها ويتفهمها المجتمع الدولي بأسره.
    They also have an obligation to take progressive measures to strengthen security of tenure for all persons using land or housing for their basic housing needs, and who currently lack such security. UN كما أنها ملزمة باتخاذ تدابير تدريجية لتعزيز أمن الحيازة لجميع الأشخاص الذين يستخدمون أراضٍ أو مساكن لتلبية احتياجاتهم السكنية الأساسية ولكنهم لا يتمتعون بهذا الأمن حالياً.
    In the meantime, the progressive measures adopted in Morocco, in particular with regard to torture and the length of police custody, should be applied in the territory of Western Sahara as well. UN وانتظاراً لذلك، يجب أن تمتد التدابير التقدمية التي اتخذت في المغرب، ولا سيما فيما يتعلق بالتعذيب ومدة الحبس على ذمة التحقيق، الى اقليم الصحراء الغربية.
    It also reported on progressive measures adopted by the authorities to find ways of opening up to the market economy. UN كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق.
    Its preamble proclaims that " every individual and every organ of society ... shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance " . UN فديباجة هذا الإعلان تنص على أن " يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته ... من خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام هذه الحقوق والحريات، وكيما يكفل، بالتدابير المطردة والدولية الاعتراف العالمي بها ومراعاتها الفعلية " ().
    The Philippines referred to the provision of free universal access to medical services and primary education as progressive measures. UN وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية.
    678. With regard to the inclusive educational system, the Government was of the view that this could only be achieved through progressive measures. UN 678- وفيما يتعلق بنظام التعليم الشامل للجميع، رأت الحكومة أن هذا الأمر لا يمكن أن يتحقق إلاّ باتخاذ تدابير تدريجية.
    progressive measures are also needed to address the long-standing barriers to development, such as international trade barriers, the lack of resources for investing in infrastructure and weak international support measures. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدابير تدريجية للتصدي للحواجز التي تعوق التنمية منذ فترة طويلة، مثل الحواجز التجارية الدولية، ونقص الموارد للاستثمار في البنية التحتية وضعف تدابير الدعم الدولي.
    Inspired by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and the commitment to promote its effective recognition and observance by progressive measures, national and international, UN وإذ تستلهم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معيار الإنجاز المشترك لجميع الشعوب، والالتزام بتعزيز الاعتراف والتقيد به على نحو فعال، باتخاذ تدابير تدريجية على الصعيدين الوطني والدولي،
    She hoped the State party would implement more progressive measures to ensure that more women mayors were elected, since their leadership at the municipal level laid the groundwork for truly democratic governance. UN وأعربت عن الأمل في أن الدولة الطرف سوف تنفذ تدابير تدريجية لضمان انتخاب عدد أكبر من النساء لشغل منصب رئيس البلدية، بما أن توليهن مناصب المسؤولية على صعيد البلديات هو أساس الحكم الديمقراطي الحقيقي.
    3. Maintains its commitment to progressive measures for regional stability and arms control and, if the situation requires, to consider further action; UN ٣ - يواصل التزامه باتخاذ تدابير تدريجية لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة والنظر، إذا اقتضت الحالة، في اتخاذ اجراءات أخرى؛
    3. Maintains its commitment to progressive measures for regional stability and arms control and, if the situation requires, to consider further action; UN ٣ - يواصل التزامه باتخاذ تدابير تدريجية لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة والنظر، إذا اقتضت الحالة، في اتخاذ اجراءات أخرى؛
    Pursuant to this provision, States have obligations to take progressive measures to the extent of available resources, individually and through international assistance, to respect, protect and promote the right of everyone to adequate housing, regardless of their citizenship. UN والدول ملزمة عملاً بهذه المادة باتخاذ تدابير تدريجية بقدر ما تتوفر الموارد لديها بمجهودها الفردي وعن طريق المساعدة الدولية لاحترام حق كل شخص في السكن اللائق وحمايته والنهوض به بصرف النظر عن جنسية الشخص.
    In general, however, the Special Rapporteur remains very concerned by the housing situation throughout Cambodia. He urges the Government to adopt progressive measures to secure adequate housing for all Cambodians in accordance with its international human rights obligations. UN وعموماً ما زال المقرر الخاص يشعر رغم ذلك بقلق بالغ إزاء حالة السكن في جميع أنحاء كمبوديا. ويحث الحكومة بالتالي على اعتماد تدابير تدريجية من أجل تأمين السكن اللائق لكل الكمبوديين، وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    “3. Maintains its commitment to progressive measures for regional stability and arms control and, if the situation requires, to consider further action; UN " ٣ - يواصل التزامه باتخاذ تدابير تدريجية لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة والنظر، إذا اقتضت الحالة، في اتخاذ اجراءات أخرى؛
    Mr. Selim (Egypt), recalling Egypt's long-standing commitment to combating torture and support for related regional and international efforts, said that it was considering national legislation to address the psychological effects of torture and had adopted a victim-oriented approach as well as a number of progressive measures. UN 16 - السيد سليم (مصر): أشار إلى التزام مصر الطويل الأجل بمكافحة التعذيب وتقديم الدعم إلى الجهود الإقليمية والدولية ذات الصلة، وقال إن مصر تنظر في تشريعات وطنية لمعالجة الآثار النفسية للتعذيب وقد اعتمدت نهجا يركز على الضحايا وعددا من التدابير التقدمية.
    55. Mr. Herby (International Committee of the Red Cross) said that the International Committee of the Red Cross appreciated the fact that several of the main users of cluster munitions had taken note of the serious, unacceptable humanitarian repercussions of the use of such weapons and were ready to adopt a number of progressive measures in that regard. UN 55- وقال السيد هربي (اللجنة الدولية للصليب الأحمر) إن منظمته ممتنة للعديد من مستعملي الذخائر العنقودية الرئيسيين الذين أحاطوا علماً بالعواقب الإنسانية الوخيمة وغير المقبولة التي يسببها استعمال تلك الأسلحة، وعلى استعدادهم لاعتماد بعض التدابير التقدمية في هذا الميدان.
    The legal aspects of analysing data are an important dimension of the foundation of the right to education in national legal systems, and of evaluating progressive measures towards its realization. UN وإن الجوانب القانونية في تحليل البيانات تمثل بُعداً هاماً من أبعاد أسس الحق في التعليم القائمة في النظم القانونية الوطنية، وبُعداً من أبعاد تقييم الخطوات التدريجية نحو إعمال ذلك الحق.
    In this, the fiftieth anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, we must reaffirm our collective commitment to promoting respect for these rights and freedoms by progressive measures, national and international, to secure their universal recognition and observance. UN وفي هذه الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن نؤكد من جديد التزامنا الجماعي بتعزيز احترام هذه الحقوق والحريات عن طريق تدابير تقدمية وطنية ودولية لضمان الاعتراف بها ومراعاتها على الصعيد العالمي.
    Botswana noted and expressed its support for the progressive measures already being taken regarding both institution-building and legislative reform. UN ونوّهت بوتسوانا بالتدابير التقدمية التي سبق أن اتخذتها أوغندا فيما يتعلق ببناء المؤسسات والإصلاح التشريعي، وتعرب عن تأييدها لهذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more