"prohibit and prevent" - Translation from English to Arabic

    • حظر ومنع
        
    • تحظر وتمنع
        
    • بحظر ومنع
        
    • وتحظر وتمنع
        
    • وتمنعه
        
    Highlight the need to raise awareness of such forms of violence, including domestic violence, and to strengthen measures to prohibit and prevent, as well as investigate, prosecute and punish all such acts. UN ونشدد على ضرورة إذكاء الوعي بشأن أشكال العنف هذه، بما في ذلك العنف المنزلي، وتعزيز التدابير الرامية إلى حظر ومنع جميع هذه الأعمال والتحقيق مع من يرتكبونها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    36. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prohibit and prevent unregistered unions through awareness-raising campaigns on the negative effects of such unions vis-à-vis women's rights, improving access to registration offices and lowering registration fees. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى حظر ومنع الزيجات غير المسجلة عن طريق حملات التوعية بالآثار السلبية لهذه الزيجات من حيث حقوق المرأة، وتحسين سبل الوصول إلى مكاتب التسجيل وتخفيض رسوم التسجيل.
    Each State party shall take the necessary and effective measures to prohibit and prevent the manufacture in its territory of unmarked explosives. UN تعتمد كل دولة طرف التدابير اللازمة والفعالة لكي تحظر وتمنع القيام في إقليمها بصنع المتفجرات دون تمييزها.
    They undertook to prohibit and prevent, and not to participate in any way in, the testing, manufacture or acquisition of nuclear weapons. UN وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية.
    This should be done in ways that value the diversity of women and recognize the barriers many women face that prohibit and prevent their participation in public policy development; UN وينبغي إنجاز ذلك بطرق تراعي قيمة تنوع النساء وتعترف بالحواجز التي تجابه الكثيرات منهن وتحظر وتمنع مشاركتهن في عملية وضع السياسات العامة؛
    53. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prohibit and prevent unregistered unions through awareness-raising campaigns on the negative effects of such unions vis-à-vis women's rights, improving access to registration offices and lowering registration fees. UN 53 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى حظر ومنع الزيجات غير المسجلة عن طريق حملات التوعية بالآثار السلبية لهذه الزيجات من حيث حقوق المرأة، وتحسين سبل الوصول إلى مكاتب التسجيل وتخفيض رسوم التسجيل.
    This variety also becomes apparent in the different sanctions to enforce legislative measures in order to " prohibit and prevent " activities outlawed by the BTWC. UN وأصبح ذلك التنوع ظاهراً أيضاً في العقوبات المختلفة التي تكون الغايةُ منها إنفاذ التدابير التشريعية بهدف " حظر ومنع " الأنشطة التي تجرمها الاتفاقية.
    We welcomed this as evidence of the determination of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ونحن رحبنا بذلك، لأنه دليل على عزم الدول على عدم القيام بأي تفجير تجريبي للأسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، ودليل على حظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها القانونية أو لسيطرتها.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    21. The Ministry of Family and Population (MFP), responsible for the protection of family and children, has been the driving force behind the legislative amendments and other important policy developments to prohibit and prevent trafficking in children. UN 21- وكانت وزارة الأسرة والسكان، المنوط بها حماية الأسرة والأطفال، هي القوة المحركة للتعديلات التشريعية وغيرها من التطورات المهمة على صعيد السياسات من أجل حظر ومنع الاتجار بالأطفال.
    In this forum, Mexico has recognized the need to maintain close cooperation and coordination in implementing international programmes and mechanisms that aim to prohibit and prevent illicit trade in small arms and light weapons in order to prevent the proliferation of these weapons from hindering development and feeding the spiral of violence. UN وقد أقرت المكسيك في هذا المنتدى بضرورة الحفاظ على التعاون الوثيق والتنسيق عند تنفيذ البرامج والآليات الدولية التي تهدف إلى حظر ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك من أجل الحيلولة دون أن يُعيق انتشار هذه الأسلحة التنمية ويُساهم في دوامة العنف.
    (a) To prohibit [and prevent] natural and legal persons anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction as recognized by international law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this Treaty; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    (c) To prohibit [and prevent], in conformity with international law, natural [and legal] persons possessing its nationality from undertaking any such activity anywhere. UN )ج( ووفقا للقانون الدولي حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين ]والقانونيين[ الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    To this end, Australia will be encouraging States Parties to fulfil their obligations under the Convention and Security Council resolution 1540 (2004) to prohibit and prevent the development and production of biological agents and toxins. UN وبغية تحقيق تلك الغاية، ستشجع أستراليا الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية وقرار مجلس الأمن 1540 (2004) بغية حظر ومنع استحداث وإنتاج العوامل البيولوجية والتكسينية.
    117. The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization observed that the Treaty, upon entry into force, would require its States parties to prohibit and prevent any nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions at any place under its jurisdiction or control. UN 117 - ولاحظت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية() أن المعاهدة، عقب دخولها حيز النفاذ()، ستقتضي من دولها الأعضاء حظر ومنع أي تفجيرات لتجارب للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى في أي مكان يقع تحت سلطانها أو سيطرتها.
    The Biological Weapons Convention remains the fundamental legal and normative foundation for our collective endeavour to prohibit and prevent the use of biological and biotoxic weapons while ensuring the benefits of the peaceful uses of biotechnology. UN وتظل اتفاقية الأسلحة البيولوجية القاعدة القانونية الأساسية والمعيارية لسعينا الجماعي من أجل حظر ومنع استخدام الأسلحة البيولوجية والبيولوجية - السمية، في حين تضمن الحصول على فوائد الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية.
    2.21 There are also various laws that prohibit and prevent discrimination against women in the conduct of public authorities and entities. UN 2-21 وهناك أيضاً عدة قوانين تحظر وتمنع التمييز ضد المرأة في ممارسة السلطات والكيانات العامة لأعمالها.
    Consequently, they have undertaken to prohibit and prevent, in their respective territories, and to abstain from carrying out, promoting or authorizing, directly or indirectly, or from participating in any way in the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear weapon, and in the receiving, storing, installing, deploying, or possessing in any other form any nuclear weapon. UN ونتيجة لذلك تعهدتا بحظر ومنع اختبار أو استخدام أو صنع أو إنتاج أو اقتناء أي سلاح نووي بأي وسيلة في أراضيهما وبالامتناع عن إجراء هذه التجارب أو تشجيعها أو الإذن بها أو الاشتراك فيها بأي طريقة من الطرق أو استلام أي سلاح نووي أو تخزينه أو تركيبه أو نشره أو حيازته بأي شكل كان.
    This should be done in ways that value the diversity of women and recognize the barriers many women face that prohibit and prevent their participation in public policy development; UN وينبغي إنجاز ذلك بطرق تراعي قيمة تنوع النساء وتعترف بالحواجز التي تجابه الكثيرات منهن وتحظر وتمنع مشاركتهن في عملية وضع السياسات العامة؛
    The Committee recommends that the State party adopt a specific law against racial discrimination or integrate in its current legislation provisions which specifically and clearly prohibit and prevent racial discrimination, in accordance with article 2 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً محدداً لمنع التمييز العنصري أو أن تضمّن تشريعاتها النافذة أحكاماً تحظر التمييز العنصري وتمنعه بوضوح وتحديد وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more