"prohibit any" - Translation from English to Arabic

    • تحظر أي
        
    • حظر أي
        
    • منع أي
        
    • حظر أيِّ
        
    • حظر أية
        
    • بحظر أي
        
    • يحظر أي
        
    • وحظر أي
        
    • يحظر على أي
        
    • يحظران أي
        
    • يمنع أية
        
    • وتحظر أي
        
    • لحظر أي
        
    • تحظر على أية
        
    Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    :: prohibit any nuclear-weapon tests by bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force. UN :: حظر أي تجارب للأسلحة النووية وذلك ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It should set the minimum age for recruitment, whether voluntary or compulsory, at 18 years and prohibit any direct or indirect participation in hostilities by children under that age. UN وينبغي أن يحدد الحد اﻷدنى لسن التجنيد في ١٨ سنة، سواء كان هذا التجنيد اختياريا أو إجباريا، وينبغي حظر أي مشاركة مباشرة أو غير مباشرة لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن هذا السن في اﻷعمال العدائية.
    The decision was also taken to open the border between the two countries, which led to action being taken to prohibit any cross-border movements of armed elements. UN وتقرر أيضا فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى منع أي تحركات للعناصر المسلحة عبر الحدود.
    The effect of that provision is expressly to prohibit any appeal on the ground that the award was not supported by sufficient or substantial evidence. UN ويهدف هذا الحكم صراحة إلى حظر أيِّ استئناف يستند إلى كون قرار التحكيم غير مدعوم بأدلة كافية أو قوية.
    Moreover, the Congress cannot enact laws which establish or prohibit any religion. UN وإضافة إلى ذلك، لا يستطيع الكونغرس سن قوانين تقر أو تحظر أي دين.
    Labour-law relations prohibit any form of discrimination of employees, above all on grounds of sex. UN وعلاقات قانون العمل تحظر أي شكل من أشكال التمييز تجاه المستخدَمين، وبخاصة على أساس نوع الجنس.
    The Agreement, which intended to establish coordinated measures to achieve a favourable conservation status for cetaceans, would prohibit any deliberate taking of cetaceans and endeavour to maintain a network of specially protected areas to conserve cetaceans. UN وهذه الاتفاقية، التي قصد بها وضع تدابير منسقة لتحقيق وضع يشجع حفظ الحيتانيات، تحظر أي استيلاء متعمد على الحيتانيات، وتسعى للاحتفاظ بشبكة من المناطق المحمية بصورة خاصة من أجل الحفاظ على تلك الثدييات.
    The Geneva Protocol, the chemical weapons Convention and the biological weapons Convention between them prohibit any design, possession, production and use of chemical and biological weapons respectively. UN إن بروتوكول جنيف واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية كلها تحظر أي تصميم أو تملك أو إنتاج أو استخدام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Such statements are in flagrant violation of the most fundamental provisions of the Charter of the United Nations and the basic principles of international law, which prohibit any act of aggression. UN فتلك البيانات تشكّل انتهاكا صارخا لأبسط أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي الأساسية، التي تحظر أي عمل عدواني.
    When the International Sanctions Act will be implemented, the FSA, under a Government order, will also be able to prohibit any financial transactions with terrorists or terrorist entities. UN وعندما يتم تنفيذ قانون الجزاءات الدولية، سيتسنى لهيئة الإشراف المالي بدورها، بموجب أمر حكومي، حظر أي معاملات مالية مع الإرهابيين أو مع الكيانات الإرهابية.
    Mexico believes that the duties of States in respect of international environmental law are designed, by their very nature, to prohibit any type of arms that would cause significant damage to the environment. UN وترى المكسيك من الواضح أن التزامات الدول في ما يتعلق بالقانون البيئي الدولي، تنحو بطبيعتها إلى حظر أي نوع من أنواع الأسلحة التي تؤثر تأثيرا ملموسا على البيئة.
    The proposal to prohibit " any nuclear-weapon test or any other nuclear explosion " corresponds to this aim. UN ان اقتراح حظر " أي تجربة لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر " يتفق مع هذا الهدف.
    It is the long-standing policy of the United States to prohibit any aircraft from landing, departing or overflying the territories of the United States if there is information that such an aircraft contained illicit cargo in violation of the Security Council resolutions on the Democratic People's Republic of Korea. UN تتبع الولايات المتحدة منذ أمد طويل سياسة تتمثل في منع أي طائرة من الهبوط في أراضي الولايات المتحدة أو الإقلاع منها أو التحليق فوقها، إذا توافرت معلومات تفيد بأن تلك الطائرة تحمل شحنات غير مشروعة انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الدولي بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    3. According to the draft International Sanctions Act, that is to be adopted in 2002, the Government will be able to prohibit any financial transactions with persons and entities associated with terrorism. UN 3 - ووفقا لمشروع قانون الجزاءات الدولية الذي سيجري اعتماده في عام 2002، سيتسنى للحكومة حظر أية معاملات مالية مع من له صلة بالإرهاب من الأشخاص والكيانات.
    The law should also prohibit any party or movement from promoting racist and xenophobic ideas. UN كما يتعين القيام قانونا بحظر أي حزب أو حركة تروج خطابا عنصريا ومعاديا للأجانب.
    On the basis of the precepts of the 1966 Outer Space Treaty, we believe that it would be appropriate to negotiate a legally binding international instrument which would prohibit any deployment of weapons in outer space. UN وبالاستناد إلى مفاهيم معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1966، نرى أن من الملائم التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً يحظر أي نشر للأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The Committee recommends that the State party declare illegal and prohibit any organization which promotes or incites racial discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري.
    Applications may be made to the court for restraint orders to prohibit any person from dealing with any property subject to confiscation. UN ويجوز تقديم طلبات إلى المحكمة لإصدار أمر تقييدي يحظر على أي شخص التعامل في الممتلكات الخاضعة للمصادرة.
    33. Although the Portuguese Constitution and Labour Code prohibit any discrimination between women and men in employment, some discrimination still persists in practice. UN 33 - مع أن الدستور وقانون العمل في البرتغال يحظران أي تمييز بين المرأة والرجل في التوظيف، فإن التمييز لا يزال قائما إلى حد ما من الناحية العملية.
    269. The law does not prohibit any religious community from exercising its own cultural rights, manifesting its religion or using its language. UN 269- ولا يوجد في القانون ما يمنع أية طائفة دينية من ممارسة الحق في الثقافة الخاصة أو المجاهرة بالدين أو استخدام اللغة.
    Totalitarian Governments control news and education and prohibit any form of pluralism. UN وتتحكم الحكومات الاستبدادية في الأخبار والتعليم، وتحظر أي شكل من أشكال التعددية.
    National laws in some States, such as Bahrain and Myanmar, can be invoked to prohibit any gathering of five or more persons without official authorization. UN وقد يحتكم إلى القوانين الوطنية في بعض الدول، مثل البحرين وميانمار، لحظر أي تجمع لخمسة أشخاص أو أكثر بدون تصريح رسمي.
    The international consensus in this regard is firm, deriving its strength from the rules and principles of international law that prohibit any colonization activities by an occupying Power in the territory it has occupied and prohibit completely the acquisition of territory by force. UN وتوافق الآراء الدولي في هذا الشأن ثابت، ويستمد قوته من قواعد القانون الدولي ومبادئه التي تحظر على أية سلطة قائمة بالاحتلال أي نشاط استيطاني في الأرض التي تحتلها، وتحرم تحريما كليا الاستيلاء على الأراضي بالقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more