"prohibit the use of" - Translation from English to Arabic

    • حظر استخدام
        
    • تحظر استخدام
        
    • يحظر استخدام
        
    • حظر استعمال
        
    • تمنع استخدام
        
    • تحظر استعمال
        
    • منع استخدام
        
    • ومنع استخدام
        
    • وحظر استخدام
        
    • بحظر استخدام
        
    • يحظر استعمال
        
    • تحظران استخدام
        
    :: prohibit the use of immunosuppressing pesticides by smallholder farmers in AIDS-affected areas. UN :: حظر استخدام مبيدات الحشرات التي تؤثر على جهاز المناعة والتي يستخدمها صغار المزارعين في المناطق المتأثرة بالإيدز.
    Work should begin on an additional protocol to the Treaty to prohibit the use of nuclear weapons. UN وينبغي أن يبدأ العمل لوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة حظر استخدام الأسلحة النووية.
    They also prohibit the use of Canadian registered ships or aircraft for the same purposes. UN كما تحظر استخدام السفن أو الطائرات المسجلة الكندية للأغراض نفسها.
    The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. UN ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب.
    The Charter of the United Nations does not prohibit the use of force; it makes it the last resort, but nevertheless a resort. UN فميثاق الأمم المتحدة لا يحظر استخدام القوة؛ بل يجعله الملاذ الأخير، ولكنه ملاذٌ على كل حال.
    (ii) To prohibit the use of MOTAPM, which are not detectable by commonly available mine detection equipment. UN `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام.
    The State party should prohibit the use of confessions obtained through torture in all jurisdictions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وذلك أمام أي هيئة قضائية.
    Schools had been strictly instructed to prohibit the use of corporal punishment. UN 74 - وصدرت تعليمات صارمة للمدارس تحظر استعمال العقوبات البدنية.
    In the Inspector's view, this goes beyond the nature of a consultancy and the organizations should amend their policies to prohibit the use of consultants for managerial activities, including representation and coordination. UN ومن رأي المفتش أن هذا يتجاوز طبيعة مهمة الخبير الاستشاري، وينبغي أن تعدّل المنظمة سياساتها من أجل حظر استخدام الخبراء الاستشاريين في أداء أنشطة إدارة، بما في ذلك مهام التمثيل والتنسيق.
    In the Inspector's view, this goes beyond the nature of a consultancy and the organizations should amend their policies to prohibit the use of consultants for managerial activities, including representation and coordination. UN ومن رأي المفتش أن هذا يتجاوز طبيعة مهمة الخبير الاستشاري، وينبغي أن تعدّل المنظمة سياساتها من أجل حظر استخدام الخبراء الاستشاريين في أداء أنشطة إدارة، بما في ذلك مهام التمثيل والتنسيق.
    We would express the wish of the General Assembly to prohibit the use of such techniques. UN ونود بهذا أن نعرب عن رغبة الجمعيـــــة العامة في حظر استخدام هذه التقنيات.
    124.95 prohibit the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment as punishment for detainees (Spain); UN 124-95 حظر استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عقاباً للمحتجزين (إسبانيا)؛
    prohibit the use of cluster munitions within concentrations of civilians; UN (أ) حظر استخدام ذخائر عنقودية في مناطق تجمعات المدنيين؛
    It also requested Australia to prohibit the use of corporal punishment within the family and in all schools and alternative care settings. UN وطلبت منظمة إنقاذ الطفولة أيضاً إلى أستراليا أن تحظر استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع المدارس وأوساط الرعاية البديلة.
    Of particular relevance in the context of the Santa Cruz killings are principles 12 to 14, which prohibit the use of force against participants in lawful and peaceful assemblies. UN وتتصل المبادئ من ٢١ إلى ٤١ اتصالا وثيقا بظروف حوادث القتل التي جرت في سانتا كروز، إذ تحظر استخدام القوة ضد المشتركين في تجمعات مشروعة وسلمية.
    The rules of humanity which prohibit the use of the weapon in external wars do not begin to take effect only when national boundaries are crossed. UN إن قواعد اﻹنسانية التي تحظر استخدام السلاح النووي في الحروب الخارجية لا يبدأ سريانها فقط عند عبور الحدود الوطنية.
    More than 17,000 police officers have been trained and sensitized on the prevention of torture and other ill treatment and on various national and international frameworks that prohibit the use of torture. UN واستفاد ما يزيد على 000 17 فرد من أفراد الشرطة من دورات التدريب والتوعية بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وبشأن أطر وطنية ودولية مختلفة تحظر استخدام التعذيب.
    Her delegation remained of the view that the draft articles should require respect for domestic and international law and the maintenance of each State's public safety and should prohibit the use of expulsion for xenophobic and discriminatory purposes. UN وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي أن يحظر استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز.
    (c) prohibit the use of tear-gas canisters in detention centres and monitor their implementation, applying disciplinary proceedings on non-compliance; UN (ج) حظر استعمال قنابل الغاز المسيل للدموع داخل مرافق الاحتجاز، ومتابعة تنفيذه، وتطبيق الإجراءات التأديبية دون محاباة؛
    States should also expressly prohibit the use of their territory for mercenary activities. UN وقالت إنه ينبغي للدول أيضاً أن تمنع استخدام أراضيها منعاً صريحاً لأنشطة إرهابية.
    The laws of war prohibit the use of all weapons or tactics of warfare that cause superfluous injury and unnecessary suffering or violate principles of humanity and the dictates of public conscience. UN إن قوانين الحرب تحظر استعمال كافة الأسلحة أو التكتيكات الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها أو تنتهك مبادئ الإنسانية وإملاءات الضمير العام.
    Section 7 of the said Act empowers the Central Government to prohibit the use of funds of an unlawful association. UN والمادة 7 من هذا القانون تعطي الحكومة المركزية صلاحية منع استخدام أموال الجمعيات غير المشروعة.
    Agreement on measures to strengthen sovereignty, territorial integrity and friendly good-neighbourly relations among States and to prohibit the use of their territories for purposes hostile to other States UN الاتفاق المتعلق بتدابير تعزيز السيادة والسلامة الإقليمية وعلاقات حسن الجوار بين الدول، ومنع استخدام أقاليمها لأغراض عدائية تجاه دول أخرى
    It would also reaffirm the obligations of users of cluster munitions to distinguish between civilian and military objectives and to prohibit the use of cluster munitions in or near civilian populated areas. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    29. Sweden welcomed the United Kingdom's decision to prohibit the use of corporal punishment of children in schools. UN 29- ورحبت السويد بقرار المملكة المتحدة القاضي بحظر استخدام العقاب البدني للأطفال في المدارس.
    We believe that an international legally binding instrument providing negative security assurances to non-nuclear-weapon States would prohibit the use of nuclear weapons against them and thus reduce the salience of these weapons in the security doctrines of nuclear-weapon States. UN ونعتقد أن صكا دوليا ملزِماً قانونا يوفر ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من شأنه أن يحظر استعمال الأسلحة النووية ضدها ويقلص بالتالي المكانة البارزة لهذه الأسلحة في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها.
    Articles 2.4 and 2.7 of the Charter prohibit the use of force. UN فالمادتان 2-4 و 2-7 من الميثاق تحظران استخدام القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more