A draft law had been formulated on equal rights and equal opportunities for men and women, which prohibited all forms of discrimination. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
The Penal Code prohibited all forms of trafficking and since 2009 the penalties for all trafficking-related offences had been increased. | UN | فقانون العقوبات يحظر جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ومنذ عام 2009، شددت العقوبات المفروضة على جميع الجرائم المتصلة بالاتجار. |
Egyptian legislation prohibited all forms of violence against children and many programmes were in place to end such violence, including programmes to counter child marriage and trafficking in children. | UN | وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال. |
He agreed with the Commission’s approach not to include a list of circumstances that could give rise to discrimination, but rather to opt for phrasing which prohibited all forms of discrimination without reference to their cause. | UN | وأقر النهج الذي اتبعته اللجنة بعدم إدراج قائمة بالحالات التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز، ولجوئها بدلا من ذلك إلى استخدام عبارات تحظر جميع أشكال التمييز دون اﻹشارة إلى أسبابها. |
In regard to question 7, he noted that corporal punishment of minors had already been abolished. Article 7, however, prohibited all forms of corporal punishment. | UN | 39- وقال فيما يتعلق بالسؤال 7 فقد تم إلغاء العقوبة البدنية بالنسبة للقاصرين بالفعل، غير أن المادة 7 تحظر جميع أشكال العقاب البدني على أية حال. |
Algeria's Constitution, in addition to ensuring equal rights for foreigners and guaranteeing freedom of religion or belief, prohibited all forms of racism and racial discrimination. | UN | وذكرت أن دستور الجزائر، فضلاً عن ضمانه حقوقاً متساوية للأجانب وضمان حرية الدين أو المعتقد، يحظر كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري. |
8. The delegation stated that Law 6/2010, related to work in the private sector, provided, inter alia, legal protection for all employees, established a minimum wage and prohibited all forms of discrimination. | UN | 8- وذكر الوفد أن القانون 6/2010، المتعلق بالعمل في القطاع الخاص، ينص، في جملة أمور، على توفير الحماية القانونية لجميع المستخدمين، ويضع حداً أدنى للأجر، ويحظر جميع أشكال التمييز. |
Egyptian law prohibited all forms of violence against children and programmes were in place to combat trafficking in children, child marriage and female genital mutilation. | UN | وأوضحت أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وأن هناك برامج لمكافحة الاتجار بالأطفال وزواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Furthermore, the Penal Code prohibited all forms of hate speech, which was not covered by the right to free speech whenever it violated an individual's human rights. | UN | علاوة على ذلك، فإن قانون العقوبات يحظر جميع أشكال الخطاب الذي يحض على الكراهية، وهو ما لا يشمله الحق في حرية التعبير متى ما انتهكت حقوق الإنسان للفرد. |
12. Mr. Ould Baidy (Mauritania) said that the Constitution of Mauritania prohibited all forms of discrimination based on race or gender and guaranteed everyone access to public office. | UN | 12 - السيد ولد بيدي (موريتانيا): قال إن دستور موريتانيا يحظر جميع أشكال التمييز القائم على الجنس أو النوع ويكفل للجميع الحصول على الوظائف العامة. |
The Government had taken various steps to prevent and combat violence against women, such as the adoption of a law on the promotion of reproductive health, which prohibited all forms of violence including genital mutilation, early marriage, domestic violence and sexual violence. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لمنع العنف ضد النساء ومكافحته، ومنها اعتماد قانون عن تعزيز الصحة الإنجابية يحظر جميع أشكال العنف، وخصوصاً تشويه الأعضاء الجنسية، والزواج المبكر والعنف داخل الأسرة والعنف الجنسي. |
7. Turning to the strategy to eradicate harmful traditional customs and practices (deuki, badi and jhuma), he pointed out that such customs and practices were classified as offences under the Nepalese Constitution, which prohibited all forms of exploitation. | UN | 7 - وتحول إلى استراتيجية اقتلاع العادات والممارسات التقليدية المؤذية، فأشار إلى أن هذه العادات والممارسات تعتبر جرائم بمقتضى الدستور النيبالي الذي يحظر جميع أشكال الاستغلال. |
Furthermore, the Penal Code prohibited all forms of hate speech, which was not covered by the right to free speech where it violated an individual's human rights, as recently reaffirmed by a landmark ruling by the European Court of Human Rights. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قانون العقوبات يحظر جميع أشكال الكلام المبني على الكراهية، وهو ما لا يشمله الحق في حرية التعبير، عندما يشكل ذلك انتهاكا لحقوق الإنسان للفرد، وهو ما أُعيد تأكيده بحكم يعد علامة فارقة من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Mr. LYEMPE (Zambia) said that female refugees enjoyed the same rights as all other persons in Zambia, given that the Constitution prohibited all forms of discrimination. | UN | 5- السيد ليمبي (زامبيا) قال إن اللاجئات يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين في زامبيا، حيث إن الدستور يحظر جميع أشكال التمييز. |
However, article 2 of the Convention went much further, since it prohibited all forms of discrimination against any child within the jurisdiction of the State party and therefore applied, inter alia, to children who were aliens, stateless persons, refugees or asylum-seekers. | UN | غير أن المادة ٢ من الاتفاقية تذهب إلى أبعد من ذلك بكثير، إذ أنها تحظر جميع أشكال التمييز ضد أي طفل ضمن ولاية الدولة الطرف، ولذا فإن ذلك ينطبق، في جملة أمور، على اﻷطفال اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية، واللاجئين أو ملتمسي اللجوء. |
In his opinion such provisions were always problematic in respect of article 10 of ICCPR, which defined the aim of imprisonment as rehabilitation and required that all detainees be treated with humanity, and article 7, which prohibited all forms of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ويرى أن هذه الأحكام تشكل دائما معضلة فيما يتعلق بالمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تحدد هدف السجن بوصفه إعادة تأهيل ويستلزم معاملة جميع المحتجزين بإنسانية، والمادة 7 التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من أنواع المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
34. Her delegation wished to emphasize that relations between men and women in the United Arab Emirates were governed by Islamic precepts and inherited customs, which prohibited all forms of violence against women. | UN | 34 - ومضت قائلة إن وفدها يرغب في التأكيد على أن العلاقات بين الرجل والمرأة في الإمارات العربية المتحدة تحكمه الوصايا الإسلامية والأعراف المتوارثة، التي تحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
3. Although Malawi had established neither a legislative nor a judicial definition of discrimination, section 20 (1) of the Constitution, which prohibited all forms of discrimination against persons, and section 24 (1), which prohibited discrimination against women, provided the basis for the country's efforts to eliminate violence and discrimination against women. | UN | 3 - وقالت إنه على الرغم من أن ملاوي لم تضع تعريفاً تشريعياً أو قانونياً للتمييز، فإن الفقرة 1 من المادة 20 من الدستور التي تحظر جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص، والفقرة 1 من المادة 24 التي تحظر التمييز ضد المرأة، يعتبران الأساس الذي تقوم عليه جهود البلد للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
Specifically, section 907 of the Freedom Support Act of 1992 prohibited all forms of government-to-government assistance, including humanitarian aid. | UN | وعلى وجه التحديد فإن الفرع 907 من قانون دعم الحريات لعام 1992 يحظر كافة أشكال المساعدات المقدمة من الحكومات إلى الحكومات، بما في ذلك المعونات الإنسانية. |
As a result, the State promulgated the Reproductive Health Promotion Act No. 006/PR/2002, which prohibited all forms of violence such as female genital mutilation, early marriage, and domestic and sexual violence. | UN | وبناء على ذلك، سنّت الدولة القانون رقم 06/PR/2002 المتعلق بالنهوض بالصحة الإنجابية والذي يحظر كافة أشكال العنف مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر، والعنف المنزلي والجنسي. |
The Constitution provided that no person should be denied the equal protection of the law, and prohibited all forms of racial discrimination (question 7). | UN | 10- ثم قالت إن الدستور ينص على عدم جواز حرمان أي شخص من الحماية القانونية المتساوية، ويحظر جميع أشكال التمييز العنصري (السؤال رقم 7). |