"prohibited any" - Translation from English to Arabic

    • تحظر أي
        
    • يحظر أي
        
    • ويحظر أي
        
    • يمنع أي
        
    • بحظر أي
        
    • يحظران أي
        
    • بحظر أية
        
    In that regard, the Government stated that article 23 prohibited any incitement to racism, hatred and violence. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة أن المادة 23 منه تحظر أي تحريض على العنصرية والكراهية والعنف.
    It was also reflected in article 6 of the Labour Code, which prohibited any form of discrimination. UN ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    Furthermore, various laws in the Syrian Arab Republic prohibited any offence or practice likely to be detrimental to women's health or rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين المختلفة في الجمهورية العربية السورية تحظر أي مخالفة أو ممارسة يحتمل أن تضر بصحة المرأة أو حقوقها.
    Since the country's Constitution prohibited any act that violated the human rights of women, it could be argued that female genital mutilation was unconstitutional. UN ولما كان دستور البلد يحظر أي عمل ينتهك حقوق الإنسان للمرأة، فإنه يمكن القول بأن بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى غير دستوري.
    The Constitution guaranteed women equal employment opportunities and equal pay for equal work, and prohibited any type of employment discrimination. UN ويضمن الدستور للإناث فرص عمالة متساوية وأجرا متساويا عن العمل ذي القيمة المتساوية، ويحظر أي نوع من التمييز في العمالة.
    The Political Parties Act prohibited any association based on ethnicity, religion, descent or gender. UN كما أن قانون الأحزاب السياسية يمنع أي تجمع على أساس العرق أو الدين أو النسب أو الجنس.
    My order also prohibited any further disposals of State property situated in Republika Srpska until the Court's decision enters into force. UN ويقضي الأمر الذي أصدرته أيضا بحظر أي مزيد من التصرف في ممتلكات للدولة تقع في جمهورية صربسكا حتى بدء نفاذ قرار المحكمة.
    3. The Labour Code and Penal Code prohibited any form of discrimination against women. UN 3 - وأضافت قائلة إن قانون العمل وقانون العقوبات يحظران أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited. UN وتُحظر القمع والتمييز الموجه ضد أية واحدة من القوميات، كما تحظر أي عمل من شأنه أن يقوض وحدة القوميات أو يحرضها على الانفصال.
    Spain reported that its criminal law prohibited any kind of harm to the integrity of another’s body, while Ecuador reported on its law prohibiting any physical, sexual and psychological violence against women. UN وأفادت أسبانيا في تقريرها أن قوانينها الجنائية تحظر أي نوع من الإضرار بسلامة جسد أي شخص آخر، بينما أفادت إكوادور أن قوانينها تحظر ممارسة أي نوع من العنف المادي أو الجنسي أو النفسي ضد المرأة.
    Those rights and freedoms were also protected by the Constitution and laws of the Republic of Bosnia and Herzegovina which prohibited any form of discrimination against women and ensured full respect for women's equality. UN وقالت إن هذه الحقوق والحريات يحميها كذلك دستور الجمهورية وقوانينها التي تحظر أي نوع من التمييز وتكفل احترام مساواة النساء.
    Article 14 of the Constitution prohibited any form of discrimination, and article 255 referred to the defence and promotion of human, economic, social, cultural and environmental rights and the rejection of all forms of racism and discrimination. UN فالمادة 14 من الدستور تحظر أي شكل من أشكال التمييز، كما تشير المادة 255 إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتعزيزها وإلى رفض جميع أشكال العنصرية والتمييز.
    A suggestion was made to except from that power extension of the period of time for issuing an award, as certain domestic legislation prohibited any such extension. UN واقتُرح أن يستثنى من تلك الصلاحية تمديد الفترة الزمنية اللازمة لإصدار قرار التحكيم، لأن بعض التشريعات المحلية تحظر أي تمديد من هذا القبيل.
    She noted furthermore that the principles of the Arab Ba'ath Socialist Party prohibited any discrimination between citizens based on sex, origin, language and religion and that the Constitution provided that all citizens were equal before the law. UN ولاحظت - فضلاً عن ذلك - أن مبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي تحظر أي تمييز بين المواطنين على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، وأن الدستور ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    70. In response to questions on discrimination against women in the labour market, the delegation recalled that the domestic law prohibited any difference in pay between men and women. UN 70- ورداً على الأسئلة المتعلقة بالتمييز بين الجنسين في سوق العمل، أشار الوفد إلى أن التشريعات الوطنية تحظر أي تمييز في الأجر بين الرجل والمرأة.
    With regard to article 2 of the Convention, the Constitution of the Republic of Madagascar prohibited any discrimination against women: any woman or women's organization that considered her or itself to have suffered such discrimination could refer the matter to the Constitutional High Court. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، قالت إن دستور جمهورية مدغشقر يحظر أي تمييز ضد المرأة: يجوز ﻷي امرأة أو منظمة نسائية تعتقد أنها ضحية لتمييز أن تلجأ إلى المحكمة الدستورية العليا.
    The Government had recently adopted a new Labour Code, which prohibited any form of discrimination, as well as a new law on medical coverage, which provided compulsory medical coverage for all salaried workers and pensioners. UN وسنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانونا جديدا للعمل، يحظر أي شكل من أشكال التمييز، فضلا عن قانون جديد للتأمين الطبي، يوفر تأمينا طبيا إجباريا لصالح جميع العاملين برواتب والمتقاعدين.
    Both the Muslim faith and Libyan social traditions prohibited any practice that could lead to women being treated as a commodity or exploited in prostitution. UN فالدين الإسلامي والتقاليد الليبية كلاهما يحظر أي ممارسة من شأنها أن تؤدي إلى معاملة المرأة كسلعة أو استغلالها في البغاء.
    Moldovan law also protected the rights of national minorities, prohibited any form of discrimination against them and helped to preserve and promote their ethnic, cultural, religious and linguistic identity. UN ويحمي القانون المولدوفي أيضاً حقوق الأقليات الوطنية، ويحظر أي شكل من أشكال التمييز ضدهم، ويساعد على الحفاظ على هويتهم الإثنية والثقافية والدينية واللغوية ويعززها.
    Lastly, the third solution was resettlement when the situation in the country of origin prohibited any return plan. UN ويتمثل الحل الثالث، أخيرا، في إعادة التوطين وذلك في حالة ما إذا كان بلد الأصل يمنع أي مشروع للعودة.
    Likewise, some of the Muslims of Turkish descent reject any identification as Greeks and claim to be Muslim Turks; while the Greek authorities, who in the past reportedly prohibited any Turkish designation of associations, do not recognize the existence of Turks in Greece but only of Greeks of Turkish descent. UN وعلى النقيض من ذلك، قامت السلطات اليونانية، في الماضي، بحظر أي تسميات تركية للرابطات، فهذه السلطات لا تعترف بوجود أتراك في اليونان، بل بوجود يونانيين من أصل تركي.
    With reference to questions regarding segregation in education, the constitution and laws of the United States prohibited any action to separate students on the basis of race, and no entity receiving public funds could provide inferior educational resources or otherwise treat students differently on such a basis. UN ٣٣ - وبصدد اﻹشارة إلى اﻷسئلة التي أثيرت فيما يتعلق بالفصل في التعليم، قال إن دستور الولايات المتحدة وقوانينها يحظران أي إجراء للفصل بين التلاميذ على أساس العرق، ولا يستطيع أي كيان يتلقى أموالا عامة أن يقدم موارد تعليمية رديئة أو بخلاف ذلك يعامل التلاميذ معاملة مختلفة استنادا إلى ذلك اﻷساس.
    The King in Council has, by the authority provided for in section 1 of the Act prohibited any export of goods, technology or services that could be of importance to the development, production or use by other countries of products for military use, or that could directly benefit the development of a State's military capability, without the permission of the Ministry of Foreign Affairs. UN وقام مجلس الملك بموجب السلطة الممنوحة له في الباب 1 من القانون بحظر أية صادرات من السلع والتكنولوجيات والخدمات التي يمكن أن تكون مهمة في قيام بلدان أخرى باستحداث أو إنتاج أو استخدام منتجات لأغراض عسكرية أو أن تفيد بشكل مباشر في تطوير قدرات الدولة العسكرية بدون إذن من وزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more