"prohibiting all" - Translation from English to Arabic

    • لحظر كل
        
    • تحظر جميع
        
    • يحظر جميع
        
    • حظر جميع
        
    • لحظر جميع
        
    • بحظر جميع
        
    • لمنع جميع
        
    • يمنع جميع
        
    • تحظر كافة
        
    • تحظر كل
        
    • منع جميع
        
    • يحظر على جميع
        
    • يحظر كل
        
    • تحظر ممارسة أي
        
    • إبداء أي
        
    (b) To adopt appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women; (art. 2 of the Convention) UN اتخاذ المناسب من التدابير التشريعية وغير التشريعية، بما في ذلك ما يناسب من العقوبات، لحظر كل تمييز ضد المرأة
    The Republic of Guinea has taken appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women. UN اتخذت جمهورية غينيا تدابير تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك ما يناسب من العقوبات لحظر كل تمييز ضد المرأة.
    Legislation prohibiting all forms of discrimination in the housing sector UN التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان
    VERTIC has evolved its work in this area to focus on the national implementation of treaties and norms prohibiting all weapons of mass destruction. UN وطور المركز عمله في هذا المجال ليركز على التنفيذ الوطني للمعاهدات والمعايير التي تحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    It welcomed the Law on Reproductive Health, prohibiting all forms of female genital mutilation. UN ورحبت بالقانون المتعلق بالصحة الإنجابية، الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In developing the Gender equality statute, the Law Commission is introducing legislative and other interventions aimed at prohibiting all forms of discrimination against women and girls. UN وعند وضع النظام الأساسي للمساواة بين الجنسين، قدمت اللجنة القانونية تدخلات تشريعية وتدخلات أخرى ترمي إلى حظر جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات.
    Appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women. UN التدابير التشريعية المناسبة وغيرها، بما في ذلك ما يقتضيه الأمر من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة
    :: To adopt appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women; UN :: اتخاذ المناسب من التدابير، تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك ما يناسب من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة؛
    (b) To adopt measures prohibiting all discrimination against women UN )ب( اتخاذ تدابير لحظر كل تمييز ضد المرأة
    - To adopt appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women UN - اتخاذ المناسب من التدابير التشريعية وغيرها، بما في ذلك ما يقتضيه الأمر من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة؛
    Specifically, SEAFO adopted conservation measures prohibiting all fishing activities in 10 prominent vulnerable habitats in the convention area. UN وبالتحديد، اعتمدت هذه المنظمة تدابير حفظ تحظر جميع أنشطة صيد السمك في 10 موائل هشة بارزة في منطقة الاتفاقية.
    Appropriate legislation and other measures prohibiting all discrimination against women UN التشريعات والتدابير الأخرى الملائمة التي تحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    The Committee urges the State party to adopt specific legislation prohibiting all forms of corporal punishment in the home. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    The State party should also indicate whether it had national legislation prohibiting all forms of discrimination. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تذكر إذا كان تشريعها الوطني يحظر جميع أشكال التمييز.
    A circular had been issued in 2012 prohibiting all arbitrary and secret detentions, and another circular of 2013 had ordered that persons detained in gendarmerie or police stations must be brought before a public prosecutor within 48 hours. UN وذكر أنه صدر تعميم عام 2012 يحظر جميع عمليات الاحتجاز التعسفي والسري، وأمر تعميم آخر عام 2013 بوجوب مثول الأشخاص المحتجزين في مراكز الدرك أو الشرطة أمام النيابة العامة في غضون 48 ساعة.
    According to a study conducted by the Ministry of Women, some 60 harmful traditions and practices, such as those associated with the dowry system, subsisted in the country. There were plans to draft a bill prohibiting all harmful practices. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجرتها وزارة المرأة، لا يزال يوجد في البلاد قرابة 60 تقليداً وممارسة ضارة مثل الممارسات المرتبطة بنظام المهر، وتعتزم الحكومة وضع مشروع قانون يحظر جميع الممارسات الضارة.
    The Cabinet of Ministers had taken a number of decisions aimed at prohibiting all forms of human trafficking. UN كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر.
    The most important event in this field during the past year was undoubtedly the recent adoption by the General Assembly of the convention prohibiting all nuclear weapons tests. UN ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Brazil also recommended that Azerbaijan take necessary measures aimed at prohibiting all forms of corporal punishment against children. UN كما أوصت البرازيل أذربيجان بأن تتخذ التدابير اللازمة لحظر جميع أنواع العقوبة البدنية ضد الأطفال.
    The Committee welcomes the commitment of the National Assembly in Wales to prohibiting all corporal punishment in the home, but notes that under the terms of devolution it is not possible for the Assembly to enact the necessary legislation. UN وترحب اللجنة بالتزام الجمعية الوطنية في ويلز بحظر جميع أشكال العقاب البدني داخل المنزل، لكنها تلاحظ أن الجمعية الوطنية لا تستطيع بموجب أحكام تفويض السلطات إصدار التشريعات اللازمة.
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation prohibiting all forms of corporal punishment of children within the family. UN 33- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة لمنع جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال داخل الأسرة.
    Currently, 29 countries have introduced a comprehensive legal ban prohibiting all forms of violence in all settings, including corporal punishment in the home. UN وهناك حاليا 29 دولة فرضت حظرا قانونيا شاملا يمنع جميع أشكال العنف في جميع الحالات، بما في ذلك العقاب الجسدي في المنزل.
    In Saudi Arabia there were numerous laws, rules and regulations prohibiting all forms of racial discrimination along with policies and institutions aimed at creating a society free of discrimination and strengthening the culture of tolerance and peace within the community. UN وفي المملكة العربية السعودية الكثير من القوانين والقواعد والأنظمة التي تحظر كافة أشكال التمييز العنصري إلى جانب سياسات ومؤسسات ترمي إلى إقامة مجتمع خال من التمييز وتعزز ثقافة التسامح والسلام داخل المجتمع المحلي.
    With respect to the adoption of legislation prohibiting all forms of discrimination against women, the principle of equality between the sexes is in itself sufficient, since any law that is not consistent with that principle will be annulled by the Constitutional Council. UN وفيما يتعلق باعتماد تدابير قانونية تحظر كل أشكال التمييز ضد المرأة، تجدر اﻹشارة إلى أن مبدأ المساواة بين الجنسين يكفي بذاته، نظرا ﻷن أي قانون يتعارض معه يمكن أن يلغى من جانب المجلس الدستوري.
    (a) Undertake a national study on domestic violence, illtreatment of children and child abuse in the home assessing the scope and nature of this problem as well as the impact of legal measures to address violence against children with a view to prohibiting all forms of physical, sexual and mental violence against children, including sexual abuse in the family; UN (أ) إجراء دراسة وطنية بشأن العنف داخل الأسرة وإساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم داخل الأسرة، تقيّم نطاق وطبيعة هذه المشكلة وكذلك الأثر الذي تخلفه التدابير القانونية للتصدي للعنف ضد الأطفال بغية منع جميع أشكال العنف البدني والجنسي والمعنوي ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة؛
    I further request that the Security Council consider a resolution prohibiting all United Nations Member States from making such purchases. UN وأطلب كذلك أن ينظر مجلس الأمن في قرار يحظر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام بعمليات شراء من هذا القبيل.
    The Decree, while prohibiting all practices contrary to freedom of competition, specifically excepts agreements to further research and development activities, agreements on compliance with rules, standards and measures and agreements relating to the use of procedures, methods and systems. UN وعلى الرغم من أن المرسوم يحظر كل سلوك يؤثر في حرية المنافسة، فإنه يستثني الاتفاقات الهادفة إلى تعزيز أنشطة البحث والتطوير، وتلك المتعلقة بتنفيذ القواعد والمعايير والتدابير، أو باستخدام اﻷساليب الفنية والطرق والنظم.
    14. The Committee recommends that the State party adopt legislation prohibiting all forms of discrimination on the grounds of disability, setting out penalties in cases of discrimination and defining the denial of reasonable accommodation as a form of discrimination. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات تحظر ممارسة أي شكل من أشكال التمييز بسبب الإعاقة وتقرّ عقوبات في حالة التمييز، وتعرّف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة بوصفه أحد أشكال التمييز.
    Reservation clauses prohibiting all reservations; UN - فرضية شروط التحفظات التي تمنع إبداء أي تحفظ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more