It is not aimed at prohibiting or limiting anything that States now have in space. | UN | إنها لا تستهدف حظر أو تقييد أي شيء تمتلكه الدول الآن في الفضاء. |
ii) prohibiting or restraining the person against whom the order is made from entering any protected person's place of residence, school or other institution; | UN | ' 2` حظر أو تقييد الشخص الذي صدر الأمر بحقه من دخوله مكان إقامة الشخص المحمي أو المدرسة أو المعهد وما سواه؛ |
The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter and its 1996 Protocol protect the marine environment by prohibiting or regulating the dumping and incineration of wastes at sea. | UN | وتحمي اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكولها لعام 1996، البيئة البحرية من خلال حظر أو تنظيم إغراق النفايات أو حرقها في البحر. |
The Labour Code contains provisions prohibiting or regulating the work of women in general, under certain conditions and in certain jobs. | UN | ويتضمن قانون العمل أحكاماً تحظر أو تنظم عمل المرأة بشكل عام، في ظروف معينة أو في أعمال معينة. |
That was a crucial affirmation of the international community's determination to ensure that fundamental rules prohibiting or governing the use of specific conventional weapons apply in the types of conflicts that are the most prevalent today. | UN | وقد مثـَّـل ذلك تأكيدا هاما لإصرار المجتمع الدولي على ضمان تطبيق القواعد الأساسية التي تحظر أو تنظم استخدام أسلحة تقليدية معينة على أنواع الصراعات البالغة الانتشار اليوم. |
At the same time, it does not contain any provision prohibiting or restricting urban construction or any other building projects by Israel. | UN | وفي الوقت نفسه فهو لا يشمل أي حكم يحظر أو يقيد عمليات التشييد الحضري أو أي مشاريع أخرى للبناء بواسطة إسرائيل. |
Several representatives expressed support for prohibiting or restricting the development of new facilities or manufacturing processes that used mercury. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق. |
States Parties were under no obligation to change policies and laws that were fully consistent with their obligations under the Convention, such as laws protecting unborn children by prohibiting or restricting abortion. | UN | كما أن الدول الأطراف لا تخضع لأي التزام بتغيير سياساتها وقوانينها التي تتماشى تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية كقوانين حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد من خلال حظر أو تقييد الإجهاض. |
(h) prohibiting or obstructing the maritime trade of these countries, by hindering the access to their ports of ships that may be chartered for that purpose; | UN | )ح( حظر أو إعاقة التجارة البحرية لهذه البلدان، وذلك بمنع السفن التي قد تستأجر لهذا الغرض من دخول موانيها؛ |
Furthermore, the ICRC Advisory Service maintained close contacts with various international non-governmental organizations, notably the Coalition for the International Criminal Court and a number of organizations whose activities are aimed at prohibiting or regulating the use of certain weapons. | UN | وعلاوة على ذلك، حافظت الدائرة الاستشارية للجنة على اتصالات وثيقة مع مختلف المنظمات غير الحكومية الدولية، ولا سيما التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية وعدد من المنظمات التي ترمي أنشطتها إلى حظر أو تقنين استخدام بعض الأسلحة. |
11. Having gained momentum from unilateral initiatives, the issue of prohibiting or restricting the international transfer of anti-personnel land-mines is now acquiring a multilateral dimension within the negotiations to amend Protocol II of the Convention and in other forums concerned with export control regimes. | UN | ١١ - واذ اكتسبت مسألة حظر أو تقييد نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على الصعيد الدولي زخما من جراء المبادرة الانفرادية، أخذت تلك المسألة تكتسب اﻵن بعدا متعدد اﻷطراف في اطار المفاوضات الرامية الى تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية وفي المحافل اﻷخرى المعنية بنظم مراقبة التصدير. |
- Please provide a more detailed explanation of legislation aimed at prohibiting the establishment of paramilitary groups in the Syrian Arab Republic and of any legislation aimed at prohibiting or limiting the acquisition or possession of weapons both within and outside the Syrian Arab Republic. | UN | - يرجى تقديم توضيح أوفى للتشريعات الرامية إلى حظر تكوين الجماعات شبه العسكرية في الجمهورية العربية السورية ولأي تشريعات ترمي إلى حظر أو تقييد حيازة أو امتلاك الأسلحة داخل أراضي الجمهورية العربية السورية وخارجها. |
I have the further honour to convey to you the information requested in paragraph 1.1 of your letter on the measures in force or under consideration aimed at prohibiting or preventing incitement to terrorist acts (see enclosure). | UN | ويزيدني شرفا أن أحيل إليكم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 1-1 من رسالتكم بشأن التدابير المعمول بها أو التي يجري النظر فيها بهدف حظر أو منع التحريض على الأعمال الإرهابية (انظر الضميمة). |
Furthermore, obligations to respect include a State's obligation to refrain from prohibiting or impeding traditional preventive care, healing practices and medicines, from marketing unsafe drugs and from applying coercive medical treatments, unless on an exceptional basis for the treatment of mental illness or the prevention and control of communicable diseases. | UN | وعلاوة على ذلك، يشتمل الالتزام بالاحترام على التزام الدولة بالامتناع عن حظر أو عرقلة الرعاية الوقائية، والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية، والامتناع عن تسويق الأدوية غير المأمونة، وعن تطبيق معالجات طبية قسرية، إلا إذا كان ذلك على أساس استثنائي لعلاج مرض عقلي أو للوقاية من أمراض معدية أو لمكافحتها. |
There were also no provisions in the IAEA Statute, the Comprehensive Safeguards Agreement or even the Additional Protocol prohibiting or restricting the rights of the States parties to enrichment and reprocessing activities. | UN | كما لا توجد أي أحكام في النظام الأساسي للوكالة أو اتفاق الضمانات الشاملة أو حتى البروتوكول الإضافي تحظر أو تقيد حقوق الدول الأطراف في أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز. |
There were also no provisions in the IAEA Statute, the Comprehensive Safeguards Agreement or even the Additional Protocol prohibiting or restricting the rights of the States parties to enrichment and reprocessing activities. | UN | كما لا توجد أي أحكام في النظام الأساسي للوكالة أو اتفاق الضمانات الشاملة أو حتى البروتوكول الإضافي تحظر أو تقيد حقوق الدول الأطراف في أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز. |
33. Measures prohibiting or effectively denying freedom of movement and residence may only be imposed on the basis of law. | UN | 33- ولا يجوز فرض أي تدابير تحظر أو تمنع فعلياً حرية التنقل والإقامة إلا على أساس القانون. |
Neither the Declaration of Principles signed on 13 September 1993 nor the Interim Agreement of 25 September 1995 contains any provisions prohibiting or restricting Jewish communities in the West Bank and Gaza. | UN | فلا إعلان المبادئ الموقﱠع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ولا الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يتضمنان أية أحكام تحظر أو تقيد المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |
6.2 The United Nations force shall respect the rules prohibiting or restricting the use of certain weapons and methods of combat under the relevant instruments of international humanitarian law. | UN | ٦-٢ على قوة اﻷمم المتحدة أن تحترم القواعد التي تحظر أو تقيد استخدام أسلحة وأساليب قتال معيﱠنة بموجب صكوك القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة. |
Here we advocate the gradual pursuit of this goal through a number of stages by ensuring the largest possible participation of States in Amended Protocol II, prohibiting or restricting the use of mines, booby-traps and other devices, of the 1980 Convention on certain conventional weapons. | UN | وهنا ندعو إلى متابعة هذا الهدف تدريجيا من خلال مشاركة الدول في البروتوكول الثاني المعدل الذي يحظر أو يقيد استخدام الألغام والفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
At the invitation of the Secretary-General of the United Nations, the ICRC took part in the Group's preparatory meetings in Geneva and, in particular, proposed the adoption of regulations prohibiting or restricting the use of anti-personnel mines. | UN | وبناء على دعوة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، اشتركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في الاجتماعات التحضيرية للفريق التي عقدت في جنيف وقامت، بوجه خاص، باقتراح اعتماد قواعد لحظر أو تقييد استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |