"prohibiting the use of" - Translation from English to Arabic

    • تحظر استخدام
        
    • يحظر استخدام
        
    • حظر استخدام
        
    • حظر استعمال
        
    • يمنع استخدام
        
    • وحظر استخدام
        
    • التي تحظر استعمال
        
    • الذي يحظر استعمال
        
    • لحظر استخدام
        
    • لحظر استعمال
        
    • تمنع استخدام
        
    • تحظر اللجوء إلى
        
    • تحرم استخدام
        
    • ويحظر استخدام
        
    • منع استخدام
        
    As the report makes clear, there is also no basis for arguing that the concept might modify Charter provisions prohibiting the use of force. UN وكما يوضح التقرير، فإنه لا أساس أيضا لمقولة إن المفهوم قد يعدل أحكام الميثاق التي تحظر استخدام القوة.
    Five States have legislative measures prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN واتخذت خمس دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها لارتكاب الأعمال الإرهابية أو الإعداد لها ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. UN ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية.
    The goal of prohibiting the use of the deadliest and most indiscriminate types of weaponry has a legacy dating back many centuries. UN وللهدف المتمثل في حظر استخدام أكثر أنواع الأسلحة فتكا وعشوائية له تركة يرجع تاريخها لقرون عديدة إلى الوراء.
    This rule prohibiting the use of force is a conspicuous example of a peremptory norm of international law (jus cogens), as defined in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN فالقاعدة المشار إليها أعلاه التي تنص على مبدأ حظر استعمال القوة هي مثال واضح على القاعدة القطعية للقانون الدولي (قواعد آمرة) بصيغتها المبينة في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات().
    The Special Rapporteur recalls that he strongly encouraged the Government to repeal the law prohibiting the use of satellite antennae. UN ويذكر المقرر الخاص بأنه شجع الحكومة بشدة على إلغاء القانون الذي يمنع استخدام الهوائيات الساتلية.
    Seven States have put in place legislation prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN ووضعت سبع دول تشريعات تحظر استخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية أو التحضير لها ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    A successful conclusion of the Ottawa Process would establish a new international norm prohibiting the use of APLs. UN فمن شأن الاختتام الناجح لعملية أوتاوا أن يضع قاعدة دولية جديدة تحظر استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Five States have legislative measures prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    Some countries have also passed laws prohibiting the use of selected inputs in certain categories of products, such as pesticide or toxic chemicals. UN وأصدر بعض البلدان أيضا قوانين تحظر استخدام مدخلات مختارة في فئات معينة من المنتجات، كمبيدات اﻵفات والكيماويات السامة.
    prohibiting the use of resources, materials and technological processes without earlier determination of the degree to which they are harmful and without taking appropriate preventive measures; UN يحظر استخدام الموارد والمواد والعمليات التكنولوجية قبل تحديد درجة ضررها وقبل اتخاذ التدابير الوقائية الملائمة؛
    prohibiting the use of chemical substances not marked in a way allowing for their identification; UN يحظر استخدام المواد الكيميائية التي لا تحمل علامات تسمح بالتعرف على كنهها؛
    But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. UN ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية.
    DP Declaration of St. Petersburg of 1868 to the Effect of prohibiting the use of Certain Projectiles in Wartime UN إعلان سان بطرسبورغ: إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 بشأن حظر استخدام مقذوفات معينة في زمن الحرب
    prohibiting the use of fresh mercury from primary mining; UN ' 3` حظر استخدام الزئبق الخام من التعدين الأوّلي؛
    prohibiting the use of fresh mercury from primary mining; UN ' 3` حظر استخدام الزئبق الخام من التعدين الأوّلي؛
    A significant event in that context had been the commemoration, in December 1993, of the 125th anniversary of the 1868 Declaration of St. Petersburg to the effect of prohibiting the use of certain projectiles in wartime, still one of the pillars of contemporary international humanitarian law. UN وكان الحدث الكبير في هذا الصدد الاحتفال في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين بعد المائة ﻹعلان سانت بيترزبرج الصادر في عام ١٨٦٨ الذي مؤداه حظر استعمال قذائف معينة في الحرب، والذي لا يزال ركنا من أركان القانون اﻹنساني الدولي المعاصر.
    The Special Representative also takes note of a recent government circular prohibiting the use of weapons to keep order during strikes and demonstrations. UN ويحيط الممثل الخاص علما بتعميم إداري حكومي حديث يمنع استخدام اﻷسلحة من أجل حفظ النظام خلال اﻹضرابات والمظاهرات.
    In practice, all three of these obligations are tantamount to prohibiting space-based weapons and prohibiting the use of force against space objects. UN ومن حيث التطبيق الفعلي، فإن جميع هذه الالتزامات الثلاثة تعادل حظر نشر الأسلحة في الفضاء وحظر استخدام القوة ضد الأجسام الموجودة في الفضاء.
    The Health Minister's instruction prohibiting the use of " cage beds " in health care facilities has been in force since 2004. UN وقد أصبحت تعليمات وزارة الصحة التي تحظر استعمال " الأسرَّة القفصية " في مرافق الرعاية الصحية نافذة منذ عام 2004.
    Georgia fully and in good faith fulfils the ceasefire agreement prohibiting the use of force, which is continuously violated by the Russian Federation. UN وتفي جورجيا تماما وبحسن نية باتفاق وقف إطلاق النار الذي يحظر استعمال القوة، والذي ينتهكه الاتحاد الروسي باستمرار.
    In our view, work on prohibiting the use of anti-personnel mines should continue; high priority should be given to this issue. UN وفي رأينا أن العمل الجاري لحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يستمر؛ وينبغي إيلاء أولوية عالية لهذه القضية.
    India has co-sponsored resolutions that have been adopted by significant majorities in the General Assembly on a convention prohibiting the use of nuclear weapons and on reducing nuclear danger. UN ولقد شاركت الهند في تقديم قرارات تم اتخاذها بأغلبيات كبيرة في الجمعية العامة بشأن إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية والحد من الخطر النووي.
    The Ministry of Education had adopted standards prohibiting the use of stereotypes in drafting textbooks. UN ولذلك، اعتمدت وزارة التعليم قواعد تتعلق بإعداد كتيبات تمنع استخدام الأفكار النمطية.
    He recommends a more comprehensive legal study on the emergence of a customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. UN وهو يوصي بإجراء دراسة قانونية أشمل عن نشوء قاعدة عرفية تحظر اللجوء إلى عقوبة الإعدام مهما كانت الظروف.
    That makes it necessary for us as States Members of the United Nations to intensify our efforts to develop machinery to eliminate that danger and to provide international guarantees to non-nuclear-weapon States, prohibiting the use of such weapons against them. UN وهذا يُحتم علينا كدول أعضاء في هذه المنظمة الدولية أن نكثف جهودنا لتهيئة المناخ الملائم لوضع آليات تهدف إلى إزالة هذا الخطر وإعطاء ضمانات دولية للدول غير الحائزة على تلك الأسلحة تحرم استخدام تلك الأسلحة ضدها.
    The State party should adopt appropriate legislation implementing the principle of absolute prohibition of torture, prohibiting the use of any statement obtained under torture and establishing that orders from a superior may not be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ملائماً يطبق مبدأ حظر التعذيب حظراً مطلقاً، ويحظر استخدام أي بيان يتم الحصول عليه تحت التعذيب، وينص على عدم جواز التذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب.
    For their part, the banks are obliged to implement appropriate measures aimed at prohibiting the use of the banking system of Ukraine for the purpose of legalizing illicitly acquired resources. UN والمصارف ملتزمة من جانبها بإنفاذ التدابير المناسبة الرامية إلى منع استخدام النظام المصرفي لأوكرانيا لأغراض إضفاء الصبغة القانونية على الموارد المكتسبة بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more