"prohibiting torture" - Translation from English to Arabic

    • تحظر التعذيب
        
    • حظر التعذيب
        
    • يحظر التعذيب
        
    • تمنع التعذيب
        
    • وتحظر التعذيب
        
    Stoning breaches the International Covenant on Civil and Political Rights and norms prohibiting torture and inhuman treatment. UN ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    The General Assembly should also urge States to include in their legislation the international norms prohibiting torture. UN كما يتعين أن تحث الجمعية العامة الدول أيضا على أن تدرج في تشريعاتها القواعد الدولية التي تحظر التعذيب.
    All organizations receiving financing from the Fund and other bodies responsible for monitoring implementation of international conventions prohibiting torture have been informed by the Fund secretariat that the video cassette is available for borrowing. UN وقامت أمانة الصندوق بإبلاغ جميع المنظمات التي يمولها الصندوق وغيرها من أفرقة مراقبة تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي تحظر التعذيب بإمكانيات إتاحة أشرطة الكاسيت.
    According to the communications received from the Government, multiple positive actions have been taken with a view to prohibiting torture. UN ووفقاً للرسائل الواردة إلى اللجنة من الحكومة، فقد اتخذت إجراءات متعددة بغية حظر التعذيب.
    XIV. prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    He notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the prosecution of torturers was adopted in 2006. UN ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.
    There was no ground for concern that the detained persons would face ill—treatment as the authorities in Myanmar scrupulously followed the laws prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وليس هناك ما يدعو الى القلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين لسوء المعاملة لقيام سلطات ميانمار بمراعاة القوانين التي تمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة بدقة.
    13. Burkina Faso has ratified a number of instruments prohibiting torture and thus enforced disappearances. UN 13- وقد صدقت بوركينا فاسو على عدة صكوك تحظر التعذيب وبالتالي الاختفاء القسري.
    120. The Code of Criminal Procedure contains a number of articles prohibiting torture, including article 40, which provides that: " No person may be arrested or imprisoned except pursuant to a warrant issued by the competent authorities under the conditions specified by law. UN 120- وقد تضمن قانون الإجراءات الجنائية عدداً من المواد التي تحظر التعذيب.
    Therefore, the OCS is the guarantor that investigations are properly conducted in accordance with the constitutional provisions prohibiting torture. UN وبناءً على هذا، فإن الضابط المسؤول عن مركز الشرطة هو الضامن لإجراء التحقيقات بصورة سليمة طبقاً للأحكام الدستورية التي تحظر التعذيب.
    To date, the High Court of Justice has not pronounced itself regarding the legality of interrogation methods which amount to torture, but has lifted interim injunctions prohibiting torture with regard to specific cases. UN وحتى اليوم، لم تفصل محكمة العدل العليا في شرعية أساليب الاستجواب المكافئة للتعذيب، ولكنها ألغت اﻷوامر الزجرية المؤقتة التي تحظر التعذيب فيما يخص حالات بعينها.
    Under the circumstances, and in the absence of any counterargument from the State party, the Committee finds that the author was a victim of multiple violations of article 7 of the Covenant, prohibiting torture and cruel, inhuman and degrading treatment. UN وفي ظل هذه الظروف، وبالنظر إلى عدم تقديم الدولة الطرف لأي حجة لدحض حجج صاحب البلاغ، تجد اللجنة أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد، التي تحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Under the circumstances, and in the absence of any counter-argument from the State party, the Committee finds that the author was a victim of multiple violations of article 7 of the Covenant, prohibiting torture and cruel, inhuman and degrading treatment. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي حجة مضادة من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ضحية لانتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد، التي تحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on Human and Peoples' Rights contain provisions prohibiting torture. UN فقد وردت أحكام تحظر التعذيب في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    378. With regard to article 1 of the Convention, the representative informed the Committee of the provisions of Swedish domestic law prohibiting torture and protecting against torture, cruel and other inhuman practices, including the prohibition of the use of corporal punishment against children. UN ٣٧٨ - وفيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، أبلغ الممثل اللجنة بأحكام القانون السويدي الداخلي التي تحظر التعذيب وتحمي من التعذيب، ومن الممارسات القاسية وغيرها من الممارسات غير الانسانية، بما في ذلك حظر استخدام العقوبة البدنية ضد اﻷطفال.
    XIV. prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    All forms of sexual violence should be included in national legislation prohibiting torture and Law No. 28592 should be enacted in order to allow for individual economic compensation for such crimes. UN وينبغي إدراج جميع أشكال العنف الجنسي في التشريع الوطني الذي يحظر التعذيب وينبغي سن القانون رقم 28592 من أجل تمكين فرادى ضحايا هذه الجرائم من الحصول على التعويض المالي.
    All forms of sexual violence should be included in national legislation prohibiting torture and Law No. 28592 should be enacted in order to allow for individual economic compensation for such crimes. UN وينبغي إدراج جميع أشكال العنف الجنسي في التشريع الوطني الذي يحظر التعذيب وينبغي سن القانون رقم 28592 من أجل تمكين فرادى ضحايا هذه الجرائم من الحصول على التعويض المالي.
    34. Human rights training for law enforcement officials contributes to the dissemination and assimilation of provisions prohibiting torture. UN 34- ويساهم التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في نشر الأحكام التي تمنع التعذيب وتملكها.
    5. According to information received by the Special Rapporteur, the provisions of some new anti-terrorist legislation at the national level may not provide sufficient legal safeguards as recognized by international human rights law in order to prevent human rights violations, in particular those safeguards preventing and prohibiting torture and other forms of ill-treatment. UN 5 - وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن أحكام بعض التشريعات الجديدة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني قد لا توفِّر ضمانات قانونية كافية على النحو المتوخى في قانون حقوق الإنسان الدولي لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما الضمانات التي تمنع وتحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more