"prohibition against torture" - Translation from English to Arabic

    • حظر التعذيب
        
    • بحظر التعذيب
        
    • لحظر التعذيب
        
    • الحظر المفروض على التعذيب
        
    The prohibition against torture and inhuman and degrading treatment applies in prison. UN ويسري في السجن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    Article 10 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment requires that education and information regarding the prohibition against torture is included in training of law enforcement personnel. UN وتنص المادة 10 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على إدراج التعليم والإعلام المتعلقين بحظر التعذيب في برامج تدريب موظفي إنفاذ القانون.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    According to the statistics of the European Court, there had been no instance where Germany had been deemed to have violated the prohibition against torture contained in article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وقال إنه طبقا ﻹحصاءات المحكمة اﻷوروبية لا توجد حالة اعتبر فيها أن المانيا قد انتهكت حظر التعذيب الوارد في المادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    2. prohibition against torture and the obligation to prevent and discourage torture and other ill-treatment UN 2- حظر التعذيب وواجب منع وزجر التعذيب وسوء المعاملة
    States have not only the obligation to " respect " , but to " ensure respect " for, the absolute prohibition against torture. UN والدول ليست فقط ملزمة ب " احترام " حظر التعذيب وإنما هي ملزمة أيضاً ب " السهر على احترامه " .
    19. Encourages States to ensure that persons providing rehabilitation services, as well as other relevant professionals, receive initial and continuing, adequate and regular training relevant to implement the prohibition against torture and to provide rehabilitation; UN 19- يشجع الدول على ضمان حصول الأشخاص الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل، هم وغيرهم من المهنيين المختصين، على تدريب أولي ومستمر كاف ومنتظم وملائم لتنفيذ حظر التعذيب وتقديم خدمات إعادة التأهيل؛
    Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    Yet in international law, the prohibition against torture was absolute; it was therefore important to know the reasons why the State party refused to restrict the scope of that exception. UN والواقع أن حظر التعذيب في القانون الدولي هو حظر مطلق؛ وبالتالي، لا بد من معرفة أسباب امتناع الدولة الطرف عن حصر نطاق هذا الاستثناء.
    The ongoing review process of the open-ended intergovernmental Expert Group on the Standard Minimum Rules is an opportunity to enhance understanding of the scope and nature of the prohibition against torture and other ill-treatment, the contexts and consequences in which they occur and effective measures to prevent them. UN وتشكل عملية الاستعراض الجارية التي يتولاها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية بشأن القواعد الدنيا النموذجية فرصة لتعزيز فهم نطاق وطبيعة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والسياقات التي تحدث فيها هذه الممارسات، والآثار المترتبة عنها، والتدابير الفعالة اللازم اتخاذها لمنعها.
    Training on the prohibition against torture and ill-treatment UN التدريب على حظر التعذيب وسوء المعاملة
    Training on the prohibition against torture and ill-treatment UN التدريب على حظر التعذيب وسوء المعاملة
    5. Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and nonderogable. UN 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للتقييد.
    5. Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and nonderogable. UN 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للانتقاص.
    In Cyprus v. Turkey, the Commission found that Turkey had violated the prohibition against torture and inhuman or degrading treatment contained in the European Convention on Human Rights. UN ففي قضية قبرص ضد تركيا، وجدت المفوضية أن تركيا قد أخلﱠت بأحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The new optional protocol, by being opened to States not yet parties to the Convention against Torture but under a legal obligation in regard to the prohibition against torture and ill-treatment, could facilitate, through the assistance of the Subcommittee, their accession to the Convention. UN إن فتح باب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الجديد للدول التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإن كانت تخضع لالتزام قانوني فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة السيئة، هو أمر من شأنه تسهيل انضمامها إلى الاتفاقية من خلال مساعدة اللجنة الفرعية.
    Impunity went unimpeded because of the absence of a definition of torture in line with the Convention, the lack of effective mechanisms to receive and investigate allegations and a basic lack of awareness of the standards relating to the prohibition against torture on the part of prosecutors, lawyers and the judiciary. UN والإفلات من العقاب يستمر دون توقف وذلك بسبب عدم وجود تعريف للتعذيب يتفق مع الاتفاقية، والافتقار إلى آلية فعالة لتلقي الادعاءات وإجراء تحقيق بشأنها، ووجود نقص أساسي في الوعي بالمعايير المتعلقة بحظر التعذيب لدى القائمين بالادعاء والمحامين وأفراد السلطة القضائية.
    The Human Rights Committee has noted that prolonged solitary confinement may amount to a violation of the prohibition against torture and ill-treatment in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الحبس الانفرادي المطول قد يرقى إلى انتهاك لحظر التعذيب وسوء المعاملة المنصوص عليه في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    With reference to the wellestablished practice of bodies such as the Human Rights Committee and the Committee against Torture, the Special Rapporteur concludes that these techniques involve conduct that amounts to a breach of the prohibition against torture and any form of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وفي إشارة إلى الممارسة الراسخة لهيئات، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، استنتج المقرر الخاص أن هذه الأساليب تنطوي على سلوك يصل إلى حد انتهاك الحظر المفروض على التعذيب وجميع أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more