"project-based" - Translation from English to Arabic

    • القائمة على المشاريع
        
    • القائم على المشاريع
        
    • القائمة على مشاريع
        
    • قائمة على المشاريع
        
    • على أساس المشاريع
        
    • قائمة على مشاريع
        
    • يقوم على المشاريع
        
    • تستند إلى المشاريع
        
    • تتخذ المشاريع كأساس
        
    • القائم على مشاريع
        
    • المبنية على المشاريع
        
    • مشاريعي
        
    • المرتبط بالمشاريع
        
    • المرتكزة على المشاريع
        
    • المستند إلى المشاريع
        
    It is further responsible for support to the project-based cooperative mechanisms and compliance under the Kyoto Protocol. UN كما أنها مسؤولة عن دعم الآليات التعاونية القائمة على المشاريع وعن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    The evaluation recognizes that project-based capacity development activities are commonplace. UN ويعترف التقييم بأن أنشطة تنمية القدرة القائمة على المشاريع أمر شائع.
    The Board recommends that ITC builds on the project-based system to establish a system at programme level. UN ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج.
    This emphasis should not be to the detriment of project-based approaches when these are better suited to particular national circumstances. UN ولا ينبغي أن يكون هذا التركيز على حساب النُهج القائمة على مشاريع إذا كانت هذه النُهج أنسب للظروف الوطنية.
    The field is dominated by project-based, ad hoc measures run by non-governmental organisations. UN والواقع أن معظم التدابير المتخذة في هذا المجال تدابير مخصوصة قائمة على المشاريع تشرف على تنفيذها المنظمات غير الحكومية.
    The UNCTAD secretariat could further explore the creation of the Consultative Group, in close coordination with relevant bodies and the private sector, as a project-based activity. UN كما يمكن لأمانة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المعنية والقطاع الخاص، أن تواصل بحث إمكانية إنشاء الفريق الاستشاري كنشاط قائم على أساس المشاريع.
    The evaluation recognizes that project-based capacity development activities are commonplace. UN يعترف التقييم بأن أنشطة التنمية لبناء القدرة القائمة على المشاريع شائعة.
    One of the key policies is the project-based management policy, which seeks to ensure consistent quality approach in the management of the Programme's project portfolio. UN ومن بين السياسات الرئيسية، هناك سياسة الإدارة القائمة على المشاريع التي تسعى إلى ضمان توخي نهج قائم على الجودة المستمرة في إدارة حافظة مشاريع البرنامج.
    It also encourages the State party to ensure that the draft national migration policy is in line with the Convention and to accelerate its adoption by the Parliament so as to move away from project-based approaches and into longer term planning and implementation. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان مواءمة مشروع السياسة الوطنية للهجرة مع الاتفاقية والتعجيل بإقراره في البرلمان بغية الانتقال من النُّهج القائمة على المشاريع إلى عملية تخطيط وتنفيذ أطول أمداً.
    He added that while there is public sector funding included in REDD-plus, there is a concern about the risk that it would stop, especially for project-based efforts. UN وأضاف أنه في حين تتضمن المبادرة المعززة تمويلاً من القطاع العام، يُخشى أن يتوقف هذا التمويل، خصوصا تمويل الجهود القائمة على المشاريع.
    The project-based management system and its supporting policy have clarified critical processes and given further delegations of authority to regional directors and branch coordinators. UN وأوضح نظام الإدارة القائمة على المشاريع والسياسة الداعمة له العمليات البالغة الأهمية ومنح مزيداً من تفويضات السلطة للمديرين الإقليميين ومنسقي الفروع.
    Some of the traditional donors are ready and willing to follow this path, while others still prefer project-based trust funds or stronger earmarking. UN فبعض الجهات المانحة التقليدية مستعدة وراغبة في اتباع هذا النهج، في حين لا تزال جهات مانحة أخرى تفضّل الصناديق الاستئمانية القائمة على المشاريع أو التخصص الشديد في إنفاق موارد الصندوق.
    In addition, UNODC took steps to overcome this situation by rationalizing and simplifying its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ المكتب خطوات للتغلب على هذا الوضع بترشيد وتبسيط النهج المجزأ القائم على المشاريع وذلك بوضع البرامج الإقليمية والمواضيعية المتكاملة.
    :: Consolidated project-based bottom-up monitoring and reporting scheme in place UN :: وضع مخطط الرصد والإبلاغ الموحّد القائم على المشاريع والذي يبدأ من القاعدة وصولا إلى القمة
    Further elaboration of possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol. UN معلومات إضافية عن التحسينات المحتملة في مجال الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع بموجب بروتوكول كيوتو.
    Further elaboration of possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol. UN معلومات إضافية عن التحسينات المحتملة في مجال الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو.
    As IOM is project-based and its work donor-driven, its agenda is largely decided by its member States. UN ونظراً لأن هذه المنظمة قائمة على المشاريع ولأن أعمالها مدفوعة بالمانحين، تقرر الدول الأعضاء جدول أعمالها، إلى حد بعيد.
    He emphasized that UNOPS was, and would continue for the foreseeable future, to be a project-based, self-funding organization recognized as a central resource for infrastructure and procurement for the United Nations system. UN كما أكد على أن المكتب هو حاليا، وسيظل في المستقبل المنظور، منظمة ذاتية التمويل قائمة على المشاريع معترف بها بوصفها موردا مركزيا للهياكل الأساسية والمشتريات لمنظومة الأمم المتحدة.
    Relationships with philanthropic foundations have not progressed much beyond ad hoc project-based partnerships. UN ولم تحرز العلاقات مع المؤسسات الخيرية تقدما كبيرا يتجاوز الشراكات المخصصة القائمة على أساس المشاريع.
    All Alliance activities, whether individual political interventions of the High Representative or project-based activities managed by the staff, promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. UN وجميع أنشطة التحالف، سواء أكانت تدخلات سياسية فردية للممثل السامي أو أنشطة قائمة على مشاريع يديرها الموظفون، تعزز التسامح والاحترام بين بني البشر لمعتقداتهم وثقافاتهم المختلفة وغيرها من أصول الهوية.
    Its work is project-based, and researchers proactively respond to global water problems with innovative solutions. UN وعملها يقوم على المشاريع ويستجيب الباحثون على نحو استباقي لمشاكل المياه العالمية بحلول مبتكرة.
    Project in progress with implementation of centralized SDLX Trados, project-based creation of translation memories and training of language section staff. UN يجري العمل على تنفيذ المشروع وتطبيق برمجيات SDLX TRADOS للترجمة وبمساعدة الحاسوب، وتأسيس ذاكرات ترجمة تستند إلى المشاريع, وتدريب موظفي قسم اللغات.
    Participants noted that the potential for leakage may be minimized through approaches that focus on the national level (as compared with project-based approaches), and through wide coverage of forest areas, the broad participation of Parties and a broader definition of deforestation. UN 72- وأشار بعض المشاركين إلى إمكانية تقليل التسرب إلى أدنى درجة من خلال النهج التي تركز على المستوى الوطني (بالمقارنة مع النهج التي تتخذ المشاريع كأساس)، ومن خلال التغطية الواسعة للمناطق الحرجية والمشاركة الواسعة للأطراف وتعريف أوسع نطاقاً لمسألة إزالة الغابات.
    GIZ was concerned about the project-based approach of national communications, and the representative indicated that there is a need to institutionalize the process. UN وقال إن الوكالة قلقة بشأن النهج القائم على مشاريع المتبع في إعداد البلاغات الوطنية، وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى إضفاء طابع مؤسسي على العملية.
    38. The project-based country portfolios suffer from many of the problems endemic to development projects, notably a limited focus on longer-term impacts, and significant challenges to sustaining benefits after project completion. UN 38 - وتعاني الحافظات القطرية المبنية على المشاريع من كثير من المشاكل المزمنة في المشاريع الإنمائية، وبالأخص التركيز المحدود على التأثير الأطول أجلا، والتحديات الكبيرة أمام الإبقاء على المنافع بعد إنجاز المشاريع.
    He also provided an overview of the development of the regional and thematic programmes of the Office, the move away from a project-based approach to a programme-based approach, and the realignment of the Division for Operations and the Division for Treaty Affairs. UN وقدّم لمحة عامة عن تطوّر برامج المكتب الإقليمية والمواضيعية، والانتقال من نهج مشاريعي إلى نهج برامجي، وإعادة تنظيم شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات.
    RCs originating from non-UNDP entities noted that they would have benefited from additional training during the UNDP-RR (one week duration) induction, particularly as regards the financial architecture of UNDP and project-based work methodology. UN ولاحظ المنسقون المقيمون القادمون من كيانات غير تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بإمكانهم الاستفادة من تدريب إضافي خلال الدورة التوجيهية الخاصة بالممثلين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مدتها أسبوع واحد)، ولا سيما فيما يتعلق بالهيكل المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنهجية العمل المرتبط بالمشاريع.
    101. Traditional project-based assistance programmes have limitations as a channel for the transfer of resources and there is the risk that, as a result, the lessons of aid effectiveness could become a hindrance to ODA flows rather than a basis for increasing flows to countries where effectiveness is likely. UN 101 - وتتسم برامج المساعدة التقليدية المرتكزة على المشاريع بمحدوديتها كقناة لتحويل الموارد ونتيجة لذلك ثمة إمكانية لأن تتحول دروس فعالية المعونة إلى حاجز يعوق تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بدلا من أن تؤدي إلى زيادة التدفقات إلى البلدان التي من المرجح أن تتحقق فيها الفعالية.
    In particular, joint implementation was given a major boost by decisions needed to launch its project-based track. UN وبوجه خاص، تلقى التنفيذ المشترك دعما كبيرا بإصدار القرارات اللازمة لإطلاق المسار المستند إلى المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more