"prolonged occupation" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال المطول
        
    • الاحتلال الذي طال أمده
        
    • للاحتلال الطويل الأمد
        
    • الاحتلال المتطاول
        
    • استمرار الاحتلال
        
    • والاحتلال الطويل الأمد
        
    • للاحتلال الذي طال أمده
        
    • للاحتلال طويل الأمد
        
    • الاحتلال الطويل
        
    • الاحتلال المطوّل
        
    • أوضاع الاحتلال
        
    • احتلال طال أمده
        
    • احتلال طويل
        
    • احتلال مطول
        
    • لاحتلال طال أمده
        
    Human rights norms also provide a yardstick for measuring conduct in the OPT, as there is general agreement that such norms are to be applied in the case of prolonged occupation. UN كما أن قواعد حقوق الإنسان توفر مقياسا للتصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ذلك لأن هناك اتفاقا عاما على أن هذه القواعد يجب أن تطبق في حالة الاحتلال المطول.
    No one underestimates the inherent difficulties that arise during situations of prolonged occupation. UN وليس هناك من يهّون من شأن المشاكل المزمنة التي تنشأ خلال حالات الاحتلال المطول.
    This dependence can be traced back to complex, mutually reinforcing economic, political and logistical factors arising from prolonged occupation. UN ويمكن عزو هذا الاعتماد إلى عوامل اقتصادية وسياسية ولوجستية معقدة ومترابطة ناشئة عن وضع الاحتلال الذي طال أمده.
    It pays particular attention to the consequences of a prolonged occupation that has consistently ignored the directives of the United Nations with respect to upholding the legal rights of an occupied people. UN ويُولي التقرير اهتماما خاصا للنتائج المترتبة على الاحتلال الذي طال أمده والذي يواصل تجاهل توجيهات الأمم المتحدة المتعلقة بدعم الحقوق القانونية لشعب محتل.
    The Special Rapporteur had also urged the General Assembly to request the International Court of Justice to give a further advisory opinion on the legal consequences for the occupied people, the occupying Power and third States of prolonged occupation. UN كما يحث المقرر الخاص الجمعية العامة على أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية تقديم فتوى إضافية بشأن النتائج القانونية للاحتلال الطويل الأمد بالنسبة للشعب المحتَل وللسلطة القائمة بالاحتلال وللدول الأخرى.
    Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively. UN وهذه الأمور ناتجة إلى حد بعيد عن وقع الاحتلال المتطاول ولا يزال يتعين التصدي لها بشكل فعال.
    The Palestinian economy remained characterized by a distorted structure of output, reflecting a weak domestic resource base and the impact of prolonged occupation. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني ظل يتميز بهيكل مشوه بالنسبة للنواتج، إذ تجلى فيه ضعف قاعدة الموارد المحلية وأثر الاحتلال المطول.
    If the responsibility to protect is to attain legitimacy as an application of international law, it must be applicable everywhere, in particular the situation of prolonged occupation that prevails in the occupied Palestinian territory. UN فإذا أُريد للمسؤولية عن الحماية أن تتصف بالشرعية كتطبيق للقانون الدولي، فإنها يجب أن تطبق في أي مكان، وخاصة في حالة الاحتلال المطول السائد في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    This underscores the failure of Palestinian - Israeli convergence and economic integration under prolonged occupation. UN ويؤكد هذا فشل التقارب والتكامل الاقتصادي الفلسطينيَّين - الإسرائيليَّين في ظل الاحتلال المطول.
    The secretariat report had correctly identified the main problem facing the Palestinian economy, namely the structural weaknesses arising from prolonged occupation. UN وقد أصاب تقرير الأمانة في تحديد المشكلة الرئيسية التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني، وهي نقاط الضعف الهيكلية الناجمة عن الاحتلال المطول.
    prolonged occupation and the economic policy framework UN باء - الاحتلال الذي طال أمده وإطار السياسة الاقتصادية
    It is suggested that the International Court of Justice be asked to render an advisory opinion on the legal consequences of prolonged occupation for the occupied people, the occupying Power and third States. UN ويقترَح الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية التي يخلفها الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    Finally, the Special Rapporteur calls upon the General Assembly to request the International Court of Justice to give a further advisory opinion on the consequences of prolonged occupation for the occupied people, the occupying Power and third States. UN وأخيرا، يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى أخرى بشأن عواقب الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    The Government of Kuwait therefore supported the suggestion of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 that the International Court of Justice should be asked to render an advisory opinion on the legal consequences of the prolonged occupation. UN ولذلك تؤيد حكومة الكويت اقتراح المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 باستصدار فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للاحتلال الطويل الأمد.
    prolonged occupation of the West Bank and Gaza Strip resulted in orienting the Palestinian economy towards a dependent relationship with the much stronger and complex Israeli economy. UN وأدى الاحتلال المتطاول للضفة الغربية وقطاع غزة إلى توجيه الاقتصاد الفلسطيني في اتجاه علاقة تقوم على التبعية للاقتصاد الاسرائيلي اﻷكثر منه قوة وتعقيداً.
    It agreed with the Special Rapporteur's call for immediate implementation of the recommendations of the Goldstone report and with his recommendation that the Council should conduct a study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation. UN وذكر أن بلده يتفق مع المقرر الخاص في دعوته إلى التنفيذ الفوري لتوصيات تقرير غولدستون، ومع توصية المقرر الخاص التي تدعو المجلس إلى إجراء دراسة بشأن التأثير القانوني والسياسي والاجتماعي والثقافي والنفسي المتخلف عن استمرار الاحتلال لفترة طويلة.
    A prolonged occupation of the kind to which the Palestinian people have been subjected for 38 years inevitably poses a threat to the most basic human rights. UN والاحتلال الطويل الأمد من قبيل ما يخضع لـه الفلسطينيون منذ 38 سنة يشكل حتماً تهديداً لأهم حقوق الإنسان الأساسية.
    An additional dimension of prolonged occupation is the inability of Palestinian refugees living in foreign countries to maintain contact with their families over the course of more than four decades. UN وهناك بُعدٌ إضافي للاحتلال الذي طال أمده يتمثل في عدم قدرة اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في بلدان أجنبية على البقاء على اتصال بعائلاتهم على مدى أكثر من أربعة عقود.
    7. During his recent mission, the Special Rapporteur had paid particular attention to the disturbing impact of prolonged occupation on Palestinian children, whose development was deformed by pervasive deprivations affecting health, education and an overall sense of security. UN 7 - وقال إن المقرر الخاص وجَّه الانتباه الخاص أثناء بعثته الأخيرة إلى التأثير المزعج للاحتلال طويل الأمد على حياة الأطفال الفلسطينيين، الذين تشوّه نموهم بسبب عوامل الحرمان المستمرة التي تمس الصحة والتعليم والشعور بالأمن عموماً.
    Although the visit covered the full range of human rights issues raised by the continuing occupation by Israel, the Special Rapporteur's particular focus was on how prolonged occupation, the blockade of Gaza and long-term refugee status encroach upon the human rights of children. UN ومع أن الزيارة غطت كامل نطاق قضايا حقوق الإنسان التي أثارها الاحتلال الإسرائيلي المتواصل، فقد ركز المقرر الخاص بوجه خاص على الكيفية التي ينتهك بها الاحتلال الطويل الأمد وحصار غزة وبقاء اللاجئين على صفتهم هذه زمنا طويلا، حقوق الإنسان المكفولة للأطفال.
    It is time, in the judgment of the Special Rapporteur, that the Human Rights Council initiate specific action to condemn the reliance on administrative detention in relation to Palestinian civilians living under prolonged occupation. UN 14- ويرى المقرر الخاص أنه قد حان الوقت لأن يشرع مجلس حقوق الإنسان في اتخاذ إجراء محدد يدين به اللجوء إلى ممارسة الاحتجاز الإداري ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال المطوّل.
    The third principle relates to the role of aid in the Palestinian context of prolonged occupation and protracted conflict. UN أما المبدأ الثالث فيتصل بدور المعونة في السياق الفلسطيني المتمثل في أوضاع الاحتلال والصراع اللذين طال أمدهما.
    The overall attention to these particular dimensions of the occupation helps keep attention on the centrality of the Palestinian right to and struggle for self-determination under conditions of prolonged occupation. UN ويساعد الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالاحتلال عموما على تركيز الاهتمام على الأهمية المحورية للحق الفلسطيني في تقرير المصير والكفاح من أجل إعماله في ظروف احتلال طال أمده.
    As a country that suffers from prolonged occupation of its territories and the resulting massive population displacement, Azerbaijan believes that the same understanding should apply equally to inter-State relations. UN وبوصف أذربيجان بلدا يعاني من احتلال طويل لأراضيه، أفضى إلى تشرد سكاني كثيف، فإنها تعتقد بأن نفس الفهم يتعين أن ينطبق كذلك على العلاقات بين الدول.
    Notwithstanding this clarion call, the Palestinians are still languishing under a heavy-handed, prolonged occupation. UN ولكن برغم هذه الدعوة الصريحة فما زال الفلسطينيون يرزحون تحت نير احتلال مطول ثقيل الوطأة.
    The Court might be asked to consider the legal consequences of a prolonged occupation that has acquired some of the characteristics of apartheid and colonialism and has violated many of the basic obligations imposed on an occupying Power. UN وقد يُطلب منها النظر في النتائج القانونية لاحتلال طال أمده اتخذ بعض سمات نظام الفصل العنصري والاستعمار وخرق العديد من الواجبات الأساسية المفروضة على سلطة قائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more