The Special Rapporteur defines prolonged solitary confinement as any period of solitary confinement in excess of 15 days. | UN | ويعرّف المقرر الخاص الحبس الانفرادي المطول بأنه أي فترة من الحبس الانفرادي تجاوز 15 يوما. |
The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and frequently renewed measures that amount to prolonged solitary confinement. | UN | وينبغي أن تحظر القواعد أيضا الحبس الانفرادي المطول وكثرة التدابير المتخذة لتجديده التي تصل إلى درجة فرضه بشكل مطول. |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and the imposition of solitary confinement of any duration for juveniles, persons with psychosocial disabilities, pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers. | UN | وينبغي للقواعد أيضا حظر الحبس الانفرادي لفترات طويلة وفرض الحبس الانفرادي لأي مدة على الأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، والحوامل، والنساء اللاتي لديهن أطفال رضع، والأمهات المرضعات. |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
The Committee is concerned that prolonged solitary confinement is used as a form of punishment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن فترات الحبس الانفرادي المطولة تستخدم كشكل من أشكال العقاب. |
(h) Persistent failure to uphold due process of law rights, and violation of the rights of detainees, including defendants held without charge or held incommunicado, the systematic and arbitrary use of prolonged solitary confinement, and lack of timely access to legal representation; | UN | (ح) استمرار تجاهل الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك احتجاز المدعى عليهم دون توجيه تهم إليهم أو احتجازهم منعزلين والاستخدام المنتظم والتعسفي للسجن الانفرادي لفترات مطولة وعدم إتاحة إمكانية الوصول إلى التمثيل القانوني في الوقت المناسب؛ |
Of particular concern to the Special Rapporteur is prolonged solitary confinement, which he defines as any period of solitary confinement in excess of 15 days. | UN | وما يثير قلق المقرر الخاص على وجه الخصوص، هو الحبس الانفرادي المطول الذي يعرّفه المقرر بأنه أية فترة من الحبس الانفرادي تتجاوز 15 يوما. |
The Human Rights Committee has noted that prolonged solitary confinement may amount to a violation of the prohibition against torture and ill-treatment in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الحبس الانفرادي المطول قد يرقى إلى انتهاك لحظر التعذيب وسوء المعاملة المنصوص عليه في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
This is the case when torture is used to elicit information from terrorist suspects or when they are subjected to secret and incommunicado detention, prolonged solitary confinement or similar measures aimed at causing stress. | UN | وتلك هي الحال عند استخدام التعذيب لانتزاع المعلومات من المشتبه في كونهم إرهابيين، أو عندما يُحتجزون دون إعلان في أماكن سرية، واستخدام الحبس الانفرادي المطول أو ما شابه ذلك من تدابير تهدف إلى التسبب في الإجهاد. |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
Particular concerns remain about the ongoing practice of incommunicado detention of political prisoners, prolonged solitary confinement and alleged occurrences of deaths in custody. | UN | وهناك مخاوف مستمرة بشأن تواصل حدوث ممارسات مثل الاحتجاز السري للسجناء السياسيين وإيداعهم الحبس الانفرادي لمدد طويلة وادعاءات بحدوث حالات موت رهن الحبس الاحتياطي. |
9. On 1 March 2013, the Special Rapporteur addressed the New York City Bar Association on prolonged solitary confinement. | UN | 9 - وفي 1 آذار/مارس 2013، ألقى المقرر الخاص كلمة في نقابة محامي مدينة نيويورك بشأن الحبس الانفرادي لفترات طويلة. |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
The Committee is concerned that prolonged solitary confinement is used as a form of punishment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من استخدام فترات الحبس الانفرادي المطولة كشكل من أشكال العقاب. |
The United Nations Human Rights Committee has stipulated that use of prolonged solitary confinement may amount to a breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights (general comment No. 20 (1992)). | UN | وقد نصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن استخدام الحبس الانفرادي الطويل الأمد قد يعتبر انتهاكا للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (التعليق العام 20 (1992)). |
It is also concerned at allegations of the State party's use of prolonged solitary confinement (art. 11). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بلجوء الدولة الطرف إلى الحجز الانفرادي لفترات طويلة (المادة 11). |
Indefinite solitary confinement and prolonged solitary confinement in excess of 15 days should also be prohibited. | UN | وينبغي أيضا حظر الحبس الانفرادي لأجل غير مسمى والحبس الانفرادي المطول بما يزيد على 15 يوما. |
Despite the amendments of the Administration of Justice Act to limit the use of solitary confinement in general, and in particular with respect to persons under the age of 18, the Committee remains concerned at the placement of persons in prolonged solitary confinement during pretrial detention. | UN | وعلى الرغم من التعديلات التي أدخلت على قانون إقامة العدل للحد من استخدام الحبس الانفرادي بصورة عامة، وبالنسبة لمن هم دون سن 18 سنة بصورة خاصة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن وضع الأشخاص في حبس انفرادي لفترات طويلة في أثناء فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
In particular, the State party should end the use of permanent shackling of death-row prisoners, the use of shackles as a punishment and prolonged solitary confinement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل بوجه خاص على وضع حد للتصفيد الدائم للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، واستخدام الأصفاد كعقاب وإيداع السجناء الحبس الانفرادي فترات طويلة. |
- prolonged solitary confinement in cells devoid of daylight; | UN | - الحبس الانفرادي لمدة طويلة في زنزانات لا يدخلها نور الشمس؛ |