"prominence of" - Translation from English to Arabic

    • بروز
        
    • المكانة البارزة
        
    • البروز
        
    It was commented that, once the Office of the Special Adviser was fully staffed, the prominence of Africa within the United Nations would not diminish. UN وأدلي بتعليق مفاده أنه بمجرد أن يكتمل قوام موظفي مكتب المستشار الخاص لن يُنتَقَص من بروز أفريقيا في الأمم المتحدة.
    It was commented that, once the Office of the Special Adviser was fully staffed, the prominence of Africa within the United Nations would not diminish. UN وأدلي بتعليق مفاده أنه بمجرد أن يكتمل قوام موظفي مكتب المستشار الخاص لن يُنتَقَص من بروز أفريقيا في الأمم المتحدة.
    Media probings into the prominence of Chinese triad gangs in criminal activities in Fiji have added to more caution. UN ومما زاد من الحذر كشف الصحافة عن بروز عصابات الثالوث الصيني في الأنشطة الإجرامية في فيجي.
    The prominence of Africa was a consequence of the many problems on that continent in need of attention by the Council. UN كانت المكانة البارزة التي احتلتها أفريقيا نتيجة للمشاكل الكثيرة في تلك القارة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    The increasing prominence of the emerging countries as brokers of peace was also raised in the debate. UN وأثيرت في المناقشة أيضا مسألة البروز المتزايد للبلدان الناشئة كوسطاء لإحلال السلام.
    2. Millennium Development Goals (MDGs): the prominence of health UN 2 - الأهداف الإنمائية للألفية: بروز مكانة الصحة
    In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. UN وفي اﻷمم المتحدة وفي أماكن أخرى، يوجد دليل واضح على أن بروز هذه القضايا سيستمر في القرن المقبل وفيمــــا بعده.
    :: prominence of precarious and vulnerable work UN :: بروز العمالة غير المستقرة والسريعة الزوال؛
    Sharp supraorbital margin, lack of prominence of the glabella indicate that the victim is female. Open Subtitles تشير الحافة فوق الحجاجية الحادة، وعدم بروز مفرق الحاجبين أنّ الضحية أنثى.
    The prominence of asset recovery as an issue in the context of the developments in the Middle East and North Africa, in particular, and the range of countries that responded to requests from Egypt, Libya and Tunisia demonstrate the increased prominence of asset recovery on the global agenda. UN ويدل بروز مسألة استرداد الموجودات باعتبارها قضية من القضايا المطروحة في سياق التطورات التي تشهدها ساحة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على الخصوص، وعددُ البلدان التي استجابت للطلبات الواردة من تونس وليبيا ومصر، على الأهمية المتزايدة التي تكتسيها هذه المسألة على جدول الأعمال العالمي.
    One important feature of growth in oil-exporting countries is the growing prominence of the non-oil sector, with a sustained increasing share in GDP growth over the last few years. UN وثمة خاصية هامة للنمو في البلدان المصدرة للنفط تتمثل في بروز أهمية القطاع غير النفطي، بزيادة مستدامة في حصته في نمو الناتج المحلي الإجمالي خلال السنوات القليلة الماضية.
    The concepts of " nuclear supremacy " or the prominence of nuclear weapons in security doctrines set off a destabilizing chain reaction and conventional arms race at the global and regional levels. UN إن مفهومي " التفوق النووي " أو بروز مكانة الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية أطلقا العنان لسلسلة من ردود الأفعال المزعزعة للاستقرار وسباق التسلح التقليدي على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    190. Several delegations noted a lack of prominence of the Bamako Initiative in the MTRs and evaluations. UN 190 - وأشارت عدة وفود إلى عدم بروز مبادرة باماكو في استعراضات منتصف المدة وفي التقييمات.
    According to some observers, the increased prominence of the informal sector might simply be an artifact, reflecting our improved ability to record and measure irregular forms of employment. UN ويرى بعض المراقبين، أن بروز القطاع غير المنظم على نحو متزايد قد يكون ببساطة من صنع البشر، وأنه يدل على تحسن قدرتنا على تسجيل أشكال العمالة غير المنتظمة وقياسها.
    There have been a number of events recently which indicate the prominence of Karachi as a possible hub for al-Qa'idah-related groups and it is impossible to ignore the possibility of them receiving logistic support, including arms and ammunition. UN ولقد وقع مؤخرا عدد من الأحداث يشير إلى بروز كراتشي كمحطة محتملة للجماعات ذات الصلة بتنظيم القاعدة والتي من المستحيل تجاهل إمكانية حصولهم عن طريقها على الدعم السوقي بما في ذلك الأسلحة والذخائر.
    There have been a number of events recently which indicate the prominence of Karachi as a possible hub for al-Qa'idah-related groups and it is impossible to ignore the possibility of them receiving logistic support, including arms and ammunition. UN ولقد وقع مؤخرا عدد من الأحداث يشير إلى بروز كراتشي كمحطة محتملة للجماعات ذات الصلة بتنظيم القاعدة والتي من المستحيل تجاهل إمكانية حصولهم عن طريقها على الدعم السوقي بما في ذلك الأسلحة والذخائر.
    In addition, the recent growth in external financial resources and consequential prominence of treatment creates the danger that developmental approaches to combating the epidemic may lose attention. UN كذلك، ثمة احتمال بأن تخرج النـُّـهـُـج الإنمائية لمكافحة الوباء من دائرة الاهتمام بفعل الزيادة التي شهدتها مؤخرا الموارد المالية الخارجية وما نتـج عنهـا مـن بروز لمسألة المعالجة.
    Other factors contributing to a low level of corruption include the prominence of women in political decision-making and low income disparities within the population. UN وتسهم عوامل أخرى في مستوى منخفض من الفساد، وهي تشمل بروز النساء في صنع القرار السياسي وتباينات الدخل المنخفض بين السكان.
    The wide participation in the last UNCTAD Review Conference testifies to the prominence of competition law and policy on the global agenda. UN وتبرهن المشاركة المكثفة في آخر مؤتمر استعراضي عقده الأونكتاد عن المكانة البارزة التي تحتلها قوانين وسياسات المنافسة في جدول الأعمال العالمي.
    Unfortunately, rather than reducing the prominence of nuclear weapons in their security doctrines, some nuclearweapon States have undertaken new weapons research programmes and introduced new targeting doctrines. UN وقد عمدت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي، للأسف، إلى البدء في برامج أبحاث لتطوير أسلحة جديدة وطرحت مذاهب استهداف جديدة عوض تقليص المكانة البارزة التي تحتلها الأسلحـة النووية فـي مذاهبها الأمنية.
    Another heartening development is the growing prominence of regional dialogues on security. UN وثمة تطور آخر يثلج الصدر هو البروز المتزايد للحوارات اﻹقليمية بشأن اﻷمن.
    However, the growing prominence of climate change and the green economy on the international agenda has begun to place the sustainable development agenda more centrally on the radar screens of economic ministries. UN ومن ناحية أخرى، أخذ البروز المتزايد لتغير المناخ والاقتصاد الأخضر على جدول الأعمال الدولي يضع جدول أعمال التنمية المستدامة على مرأى واضح من وزارات الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more