"prominent place" - Translation from English to Arabic

    • مكانة بارزة
        
    • المكانة البارزة
        
    • موقعا بارزا
        
    • المكان البارز
        
    • بروزا
        
    • مكان بارز
        
    • مكانا بارزا
        
    • بمكانة بارزة
        
    • مكان ظاهر
        
    • مكانة مرموقة
        
    • ورفعة مكانته
        
    Poland had a prominent place in the anti-Nazi coalition. UN فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had a prominent place in the legal and institutional system for the protection of human rights. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    It is particularly pleasing to see human rights given such a prominent place in the Secretary-General's report. UN ويسرنا بشكل خاص أن نرى تقرير الأمين العام يعطي حقوق الإنسان هذه المكانة البارزة.
    The success of the Organization over the past five years, which has seen the strengthening of the prominent place of the United Nations on the world stage, will no doubt be counted among his many achievements. UN ونجاح المنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية، الذي شهد تعزيز المكانة البارزة للأمم المتحدة على الساحة العالمية، سيحسب بدون شك ضمن إنجازاته العديدة.
    As a major oil and natural gas producer, Turkmenistan holds a prominent place in the global energy system. UN وتركمانستان، بوصفها منتجاً رئيسيا للنفط والغاز الطبيعي، تشغل موقعا بارزا في نظام الطاقة العالمي.
    In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه.
    We have actively lobbied within the European Union for the speedy adoption of the guidelines on children's rights, so that they will occupy a more prominent place in the Union's foreign policy. UN وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Public health has therefore acquired a very prominent place on the development agenda. UN ولذلك حازت الصحة العامة على مكان بارز جدا في جدول الأعمال الإنمائي.
    The protection of civilians has come to occupy a prominent place on the Council's agenda, as manifested in the biannual open debates and the Secretary-General's periodic reports. UN فقد أضحت حماية المدنيين تحتل مكانا بارزا على جدول أعمال المجلس، كما يتجلى ذلك في المناقشات المفتوحة التي تجرى مرة كل ستة أشهر، وفي تقارير الأمين العام الدورية.
    At the next OAU Summit, the question of Palestine would have a prominent place in the deliberations of the high-level African leaders. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    At that time this was regarded as revolutionary, and would in itself be enough to give the Declaration a prominent place in history. UN ولقد اعتُبر هذا اﻷمر حينئذ عملا ثوريا، ويكفي بذاته أن يعطي اﻹعلان مكانة بارزة في التاريخ.
    Before concluding I would like to say a few words about the question of transparency in armaments, which also occupies a prominent place on your agenda. UN وأود قبل اختتام كلمتي أن أتطرق إلى موضوع " الشفافية في مسألة التسلح " وهي مسألة تحتل مكانة بارزة ايضا في جدول أعمالكم.
    It stresses the role of the private sector and other groups in civil society, which have a prominent place in Agenda 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    It can be said that the issues that are directly relevant and matter most to people have assumed a prominent place on the international agenda. UN ويمكن القول إن أكثر القضايا أهمية للناس أُعطيت مكانة بارزة في جدول الأعمال الدولي.
    I have had the opportunity to accept invitations to visit many Member States, and on each of my journeys I was able to confirm the prominent place our Organization holds, not only for political leaders, but also in the concerns of national opinion. UN وقد سنحت لي الفرصة لقبول دعوات لزيارة دول أعضاء عديدة، وتمكنت في كل رحلة من رحلاتي أن أؤكد المكانة البارزة التي تحتلها منظمتنا لا في نفوس الزعماء السياسيين فحسب، بل أيضا في شواغل الرأي العام الوطني.
    881. Direct protection that is to say, conservation, restoration, reconstruction and other technical protective measures have taken the most prominent place in the work of specialist organizations over a longer period of time. UN 881- والحماية المباشرة، أي الصيانة والترميم وإعادة التعمير وغير ذلك من الإجراءات التقنية الحمائية قد احتلت المكانة البارزة في عمل المنظمات المتخصصة على مدى فترة زمنية أطول.
    The prominent place given to such rights by the Government was borne out by the establishment in 1987 of the National Human Rights Commission - the only body of its kind in the African continent and an appropriate follow-up to the various regional and international commitments undertaken by Togo in the field of human rights. UN ويشهد على المكانة البارزة التى توليها الحكومة لتلك الحقوق إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في عام ٧٨٩١ ، وهي الهيئة الوحيدة من نوعها في القارة اﻷفريقية، والتي تعتبر بمثابة متابعة ملائمة لشتى الالتزامات اﻹقليمية والدولية التي تعهدت بها توغو في ميدان حقوق اﻹنسان.
    He was concerned that UNIDO's involvement in agro-industrial development did not have a prominent place in industrial development goals. UN وأعرب عن قلقه لأن انخراط اليونيدو في التنمية الصناعية الزراعية لم يحتل موقعا بارزا في الأهداف الإنمائية الصناعية.
    Past cooperation has proven fruitful and the Committee is pleased to see that the rights of children affected by armed conflict are taking on such a prominent place in the agenda of the international community. UN وكان التعاون في الماضي مثمراً. ويسر اللجنة أن ترى أن حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة تشغل مثل هذا المكان البارز في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    The problems posed by economic fraud and identity-related crime have acquired a prominent place in the crime prevention and criminal justice agenda of the United Nations. UN وقد حظيت المشاكل التي تثيرها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية بمكانة بارزة في جدول أعمال الأمم المتحدة الخاص بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    (c) The rules governing the employment of children and the privileges accorded to them under the Labour Act and its Implementing Regulations must be posted in a prominent place on his premises. UN )ج( أن يعلن في مكان ظاهر داخل المنشأة عن نظام عم اﻷطفال والامتيازات الممنوحة لهم بمقتضى قانون العمل واللوائح المنفذة لها.
    The field of human rights education takes a prominent place in the work of the Institute. UN ويشغل ميدان التثقيف بحقوق الإنسان مكانة مرموقة في عمل المعهد.
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and comprehensive nature of the Islamic laws on human rights and the prominent place of Man; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان ، وإذ يدرك شمولية وتكامل القواعد الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more