"promise of the" - Translation from English to Arabic

    • وعد
        
    • وعدت به
        
    • الوعد
        
    • تنطوي عليه هذه
        
    • الوعود الواردة
        
    • بوعود
        
    • يبشر به
        
    • وعود الأهداف
        
    • يعد به
        
    • لوعد
        
    • من وعود
        
    Let us use this occasion to engage in serious introspection about how we can achieve the promise of the Universal Declaration. UN فلنستغل هذه المناسبة ونتأمل بجدية في كيفية تحقيق وعد اﻹعلان العالمي.
    Achieving the promise of the Declaration requires confronting long-term threats. UN إن تحقيق ما وعد به هذا الإعلان يتطلب مواجهة تهديدات طويلة الأمد.
    All Parties are invited to contribute to the interactive exchange and to bring to the workshops their ideas and proposals for concrete ways to realize the promise of the Bali Action Plan. UN وجميع الأطراف مدعوة إلى الإسهام في التبادل التفاعلي وإلى تزويد حلقتي العمل بأفكارها ومقترحاتها فيما يتعلق بإيجاد سبل عملية لتحقيق ما وعدت به خطة عمل بالي.
    The unfulfilled promise of the global partnership for development UN الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية
    In this connection we welcome both the achievements to date and the future promise of the START process as an appropriate bilateral, and subsequently plurilateral, mechanism including all the nuclear-weapon States, for the practical dismantlement and destruction of nuclear armaments undertaken in pursuit of the elimination of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالانجازات التي تحققت حتى اﻵن في محادثات خفض اﻷسلحة الاستراتيجية وما تنطوي عليه هذه العملية من أمل في المستقبل بوصفها آلية ثنائية مناسبة تصبح لاحقا آلية متعددة اﻷطراف تضم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لغرض التفكيك والتدمير الفعليين لترسانات اﻷسلحة النووية سعيا الى إزالة اﻷسلحة النووية.
    The Working Group believes that the draft Charter does not live up to the promise of the Code in several ways, some of which illustrate the inherent limitations of a voluntary approach to regulation and demonstrate the need for a binding international instrument. UN ويرى الفريق العامل أن مشروع الميثاق لا يرقى إلى مستوى الوعود الواردة في المدونة لعدة أسباب، يعكس بعضها محدودية أي نهج طوعي إزاء التنظيم ويبرز الحاجة إلى صك دولي ملزم.
    IV. HIGH-LEVEL COMMITMENT TO KEEPING THE promise of the WORLD SUMMIT FOR CHILDREN . 20 - 26 11 UN رابعا - الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بوعود مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    The promise of the Arab Spring is the universal right to freedom, and I have confidence in its achievement. UN وإن ما يبشر به الربيع العربي هو الحق العالمي في الحرية، وأنا واثق من تحقيقه.
    3. By hampering efforts to deliver on the promise of the Millennium Development Goals, climate change undermines attempts to eradicate poverty. UN 3 - ويقوض تغير المناخ المحاولات الرامية للقضاء على الفقر بسبب عرقلته للجهود الرامية إلى تحقيق وعود الأهداف الإنمائية للألفية.
    I hope that the promise of the draft outcome document will be realized through quick progress on the commitments contained therein. UN ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة.
    The promise of the climate change and biodiversity treaties to raise significant resources for investment and technology transfer is as yet unrealized. UN إن وعد معاهدات التغير المناخي والتنوع البيولوجي بجمع موارد كبيرة للاستثمار ونقل التكنولوجيا لم يتحقق بعد.
    Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. UN وسوف تذكر الأجيال المقبلة سنة 1945 التي بزغ فيها فجر عهد جديد أُسِّس على وعد الأمم المتحدة.
    We remain committed to its principles and will do our part to help fulfil the promise of the Charter. UN وإننـــا نظل على التزامنا بمبادئها وسنضطلع بنصيبنا في المساعدة على تنفيذ ما وعد به الميثاق.
    Several actions in the months since the Conference have already been taken to energize the world towards fulfilling the promise of the Conference. UN وقد اضطلع بالفعل بعدة إجراءات في اﻷشهر التي تلت انعقاد المؤتمر بغية حث العالم على الوفاء بما وعد به المؤتمر.
    We support deeply the Charter's promise of the equal rights of men and women and of nations large and small. UN ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    All Parties are invited to contribute to the interactive exchange and to bring to the workshops their ideas and proposals for concrete ways to realize the promise of the Bali Action Plan (decision 1/CP.13). UN وجميع الأطراف مدعوة إلى الإسهام في التفاعل فيما بينها أثناء حلقات العمل وإلى إبداء أفكارها وتقديم مقترحاتها بشأن إيجاد سبل عملية لتحقيق ما وعدت به خطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13).
    In that context, his delegation welcomed the promise of the Government of Pakistan to review and amend such laws, which had been used to persecute those holding different beliefs and fostered injustice and sectarian violence. UN وقال إن وفده، في هذا السياق، يود أن يرحب بما وعدت به حكومة باكستان من إعادة النظر في تلك القوانين وتعديلها، وهي القوانين التي استُخدمت لاضطهاد من يعتنقون معتقدات مخالفة وشجعت على الظلم والعنف الطائفي.
    The challenges before us remain daunting if our people are to realize the full promise of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولا تزال التحديات هائلة إذا أردنا لشعوبنا أن ترى تحقيق الوعد الكامل الذي انطوى عليه اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    That was the promise of the third International Conference on Financing for Development. UN وقال إن ذلك يمثل الوعد الذي ينطوي عليه المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية.
    “In this connection we welcome both the achievements to date and the future promise of the START process as an appropriate bilateral, and subsequently plurilateral mechanism including all the nuclear-weapon States, for the practical dismantlement and destruction of nuclear armaments undertaken in pursuit of the elimination of nuclear weapons. UN " وفي هذا الصدد، نرحب بالانجازات التي تحققت حتى اﻵن في محادثات خفض اﻷسلحة الاستراتيجية وما تنطوي عليه هذه العملية من أمل في المستقبل بوصفها آلية ثنائية مناسبة تصبح لاحقا آلية متعددة اﻷطراف تضم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لغرض التفكيك والتدمير الفعليين لترسانات اﻷسلحة النووية سعيا إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    9.1.10 The Constitution however nullifies much of the promise of the equality provision in Section 27(4) (d) as indicated in Article 1. UN 9-1-10 ومع ذلك يبطل الدستور كثيرا من الوعود الواردة في حكم المساواة المنصوص عليه في القسم 27 (4) (د)، كما سبق ذكره في المادة 1.
    IV. HIGH-LEVEL COMMITMENT TO KEEPING THE promise of the WORLD SUMMIT FOR CHILDREN UN رابعا - الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بوعود مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    Ten days ago at the Summit, from this podium President Kocharian addressed this issue and extended a hand to our neighbour in order that we might together find a way to live with the truth of the past without jeopardizing the promise of the future. UN وقبل عشرة أيام في القمة، تحدث الرئيس كوشاريان من فوق هذه المنصة عن هذه القضية، ومد يده إلى جارتنا حتى يتسنى لنا معا أن نجد سبيلا للعيش مع حقيقة الماضي دون أن يعرض ذلك للخطر ما يبشر به المستقبل.
    7. By hampering efforts to deliver on the promise of the Millennium Development Goals, climate change undermines attempts to eradicate poverty and to achieve equity and equal opportunity for all. UN 7 - ويقوض تغير المناخ المحاولات الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الإنصاف وتكافؤ الفرص للجميع، بعرقلته للجهود المبذولة لتحقيق وعود الأهداف الإنمائية للألفية.
    When it comes to food security, it is the practical application of the research that matters, rather than the promise of the " pipeline " research orientation. UN وعندما يتعلق الأمر بالأمن الغذائي، فإن المهم هو التطبيق العملي للبحوث وليس ما يعد به توجه البحوث الجاري إعدادها.
    It is therefore incumbent upon the international community to articulate and implement measures to effectively address and overcome such challenges, to potentiate the right to development and to redress the inequities that hinder the full realization of the promise of the Universal Declaration. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضع وينفذ التدابير الكفيلة بالتصدي الفعال للتحديات والتغلب عليها، ولإعمال الحق في التنمية وإزالة أوجه عدم التكافؤ التي تعرقل التحقيق الكامل لوعد الإعلان العالمي.
    To fulfil the promise of the Fourth World Conference on Women to the girl child, we must all take our commitments seriously. UN وللوفاء بما قدمه المؤتمر العالمي الرابع من وعود للطفلة، علينا جميعا أن نأخذ التزاماتنا بجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more