"promises to" - Translation from English to Arabic

    • الوعود
        
    • يَعِد
        
    • وعود
        
    • يعد بأن
        
    • وعوداً
        
    • تعد الدولة بإجراء
        
    • بوعود
        
    • يبشر بأن
        
    • تَعِد
        
    • والوعود
        
    • وعودا
        
    • وعد أن
        
    • وعودي
        
    • بوعوده
        
    • ويبشر بأن
        
    Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. UN وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه.
    promises to little boys don't hold water in the zone. Open Subtitles الوعود لطفل صغير لا يعتمد عليها في ساحه الحادث.
    Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. UN فضم جميع تطبيقات النظام في نسخة تطبيقات وقاعدة بيانات واحدة يَعِد بالتخلص من الواجهات البينية المصممة حسب الطلب وتقليص جهود الصيانة.
    The need for increased resources, particularly to fulfil the Convention's promises to landmine victims, was highlighted. UN وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام.
    1997 promises to be an eventful year for disarmament. UN إن عام ٧٩٩١ يعد بأن يكون عاماً زاخراً باﻷحداث بالنسبة لنزع السلاح.
    I killed her. When all of this started, we made promises to each other. Open Subtitles عندما بدأ كل هذا قطعنا وعوداً لبعضنا البعض
    Twenty-five detailed replies were received, of which 19 indicated that the State party would not implement the Committee's recommendations; in 2, it promises to investigate; in 1, it announces the author's release (592/1994 -- Clive Johnson -- see A/54/40). UN تلقت اللجنة 25 رداً مفصلاً، يشير 19 رداً منها إلى أن الدولة الطرف لن تنفذ توصيات اللجنة؛ وفي ردّين تعد الدولة بإجراء تحقيق؛ وفي أحدهما تعلن الإفراج عن صاحب البلاغ (592/1994 - كليف جونسون - انظر A/54/40).
    Listen, I know we didn't make any promises to each other, and you probably don't even care, but I started seeing someone... actually. Open Subtitles اسمع، أعلم اننا لم نقوم بوعود لبعضنا البعض. وأنت على الأرجح لا تهتم. لكني بدأت بمواعدة احدهم...
    This year promises to be a very important year for the United Nations and multilateralism. UN إن هذا العام يبشر بأن يكون عاما مهما للغاية للأمم المتحدة وللتعددية.
    promises to be something more than a pleasure jaunt. Open Subtitles الوعود التي ستكون شيء أكثر من نزهة سرور.
    promises to disarm were generally accompanied by new proposals to tighten access to nuclear energy. UN وكانت الوعود بنزع السلاح ترفق عادة بمقترحات جديدة لتضييق إمكانيات الوصول إلى الطاقة النووية.
    The relevant Iraqi authorities have responded to these concerns with further promises to investigate and improve the situation. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.
    In his recent foreign-policy speech at the US Military Academy at West Point, Obama barely mentioned East Asia. But if any region would benefit from the Obama doctrine, which promises to shift from military to more political approaches to regional problems, it is East Asia. News-Commentary في خطابه الأخير حول السياسة الخارجية في الأكاديمية العسكرية الأميركية في وست بوينت، لم يذكر أوباما شرق آسيا إلا بالكاد. ولكن إذا كان لأي منطقة أن تستفيد من مبدأ أوباما، الذي يَعِد بالتحول من النهج العسكري إلى نهج أكثر ميلاً إلى السياسة في التعامل مع مشاكل المنطقة، فهي منطقة شرق آسيا.
    Obviously, these choices become harder still in abnormal times, when major global changes occur and central banks follow unconventional policies. But a new, low-cost approach promises to ease the challenge confronting investors in normal and abnormal times alike. News-Commentary من الواضح أن هذه الاختيارات تصبح أكثر صعوبة في الأوقات غير العادية، عندما تحدث تغيرات عالمية كبرى وتتبع البنوك المركزية سياسات غير تقليدية. ولكن هناك نهجاً جديداً ومنخفض التكلفة يَعِد بتخفيف التحديات التي تواجه المستثمرين في الأوقات العادية وغير العادية على حد سواء.
    I have promises to keep And miles to go before I sleep Open Subtitles لدى وعود أن أحافظ و أن أذهب أميال قبل أن أنام
    We are encouraged by this development, which promises to hold the key to the normalization of relations between these two neighbouring countries. UN وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين.
    I told Mycroft I made certain promises to you when I took you on as my partner. Open Subtitles لقد أخبرته أنني قدمت لك وعوداً عندما أخذتك شريكتي
    Twenty-five detailed replies were received, of which 19 indicated that the State party would not implement the Committee's recommendations; in 2, it promises to investigate; in 1, it announces the author's release (592/1994 -- Clive Johnson -- see A/54/40). UN تلقت اللجنة 25 رداً مفصلاً، يشير 19 رداً منها إلى أن الدولة الطرف لن تنفذ توصيات اللجنة؛ وفي ردّين تعد الدولة بإجراء تحقيق؛ وفي أحدهما تعلن الإفراج عن صاحب البلاغ (592/1994 - كليف جونسون - انظر A/54/40).
    We have a lot of promises to keep. Open Subtitles علينا الإيفاء بوعود كثيرة هذا صحيح
    266. A strong commitment to integrated follow-up to the cycle of major United Nations conferences promises to result in the streamlining of work programmes. UN ٢٦٦ - وهناك ما يبشر بأن الالتزام القوي بالمتابعة المتكاملة لدورة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى تبسيط برامج العمل.
    That initiative on his part -- known as football diplomacy -- promises to bear fruit despite all difficulties. UN وتلك المبادرة من جانبه - المعروفة بـ " دبلوماسية كرة القدم " - تَعِد بأن تثمر على الرغم من جميع الصعوبات.
    promises to open markets to exports from the LDCs should be backed by concrete and incentive-producing steps. UN والوعود بفتح أسواق للصادرات من أقل البلدان نموا ينبغي أن تدعمها خطوات ملموسة ومولدة للحوافز.
    They felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds. UN وشعروا بالخيانة من جانب العناصر اﻷجنبية التي أعطتهم وعودا كاذبة بإرسال اﻷسلحة والذخائر واﻷموال دون حدود.
    God promises to make things right and good. Open Subtitles الرب وعد أن يفعل الأشياء الصحيحة والجيّدة.
    But first, I'll fulfill my promises to each of you. Open Subtitles حقاً، سأفعلها لكن أولاً، أنا سأنجز وعودي لكمّ أيضاً
    Similarly, SLA has not upheld its promises to ensure freedom of movement for humanitarian personnel. UN وبالمثل، لم يف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوعوده بكفالة حرية تنقل الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    It depicts a disturbing and under-reported pattern of violence and abuse against women and promises to be an important tool for advocacy on this important issue. UN وهو يصور نمطا للعنف والتجاوزات ضد المرأة مثيراً للقلق ولا يلقى تغطية كافية، ويبشر بأن يكون أداة هامة للدعوة في هذه القضية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more