"promising developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الواعدة
        
    • تطورات واعدة
        
    • التطورات المشجعة
        
    • التطورات المبشرة
        
    • تطورات مبشرة
        
    During the past year we have witnessed some promising developments that we hope will contribute to security, peace and international stability. UN وشهدنا خلال العام الماضي بعض التطورات الواعدة التي نأمل أن تسهم في إحلال الأمن والسلم والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Among the most promising developments are the projects along the lines of the International Atomic Energy Agency. UN ومن بين أحسن التطورات الواعدة المشاريع المضطلع بها بالتكاتف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Thus, the promising developments of the past year have shown that there is now new momentum in support of Africa's development. UN ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا.
    Considering also that community service and other non-custodial measures are innovative alternatives to imprisonment and that there have been promising developments in this area, UN وإذ يرى أيضا أن الخدمة المجتمعية والتدابير غير الاحتجازية اﻷخرى هي بدائل مبتكرة للسجن وأنه قد حدثت تطورات واعدة في ذلك الميدان،
    There have already been promising developments at the regional level. UN وقد شهدنا بالفعل تطورات واعدة على الصعيد الإقليمي.
    It is with great satisfaction that we note the promising developments in the situation in the Mediterranean. UN ولهذا فإن من دواعي الارتياح البالغ أن نلاحظ تلك التطورات المشجعة في الحالة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    The promising developments of the past year have shown that there is fresh momentum in support of Africa's development. UN وقد أظهرت التطورات الواعدة في السنة الماضية أن هناك زخما جديدا في دعم تنمية أفريقيا.
    The Secretary-General's report reflects many promising developments on the ground. UN يبرز تقرير الأمين العديد من التطورات الواعدة التي حصلت على أرض الواقع.
    The Arab world is today the site of promising developments for the development of democracy and economic prosperity for its people. UN يشكل العالم العربي اليوم مكانا مناسبا لتحقيق التطورات الواعدة لتنمية الديمقراطية والرفاه الاقتصادي لشعوبه.
    The fact that a growing number of countries are embracing democratic principles is one of the most promising developments of our time. UN ومن أكثر التطورات الواعدة في وقتنا هذا ازدياد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية.
    Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak. UN ولكن بالرغم من جميع هذه التطورات الواعدة لا يزال اﻷفق العام لﻷمن العالمي معتما.
    Information and communications technology, in the context of, inter alia, open educational resources and distance-learning opportunities, offers a number of promising developments for enhancing the quality of and increasing access to education. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق جملة أمور، بينها الموارد التعليمية المفتوحة والتعلم من بُعد، عددا من التطورات الواعدة لتحسين جودة التعليم وزيادة فرص الحصول عليه.
    It is Canada's fervent hope that the envisaged summit this September between the United States of America and the Russian Federation will provide further promising developments as regards the START process. UN ويحدو كندا أمل كبير في أن يوفر اجتماع القمة المتوخى عقده بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر من هذا العام مزيداً من التطورات الواعدة فيما يتعلق بعملية ستارت.
    Morocco was more determined than ever to enter into meaningful negotiations with the other parties at any time to achieve a mutually acceptable political solution, particularly in the light of the latest promising developments in the region. UN والمغرب مُصّر أكثر من أي وقت مضى على الدخول في مفاوضات ذات مغزى مع الأطراف الأخرى في أي وقت من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف وخاصة في ضوء آخر التطورات الواعدة في المنطقة.
    The delegation of Belarus would like to draw attention to such promising developments towards the revitalization of the United Nations activities and its democratization as the creation of mechanisms to expand the participation of parliamentarians in the activities of the Organization. UN ويود وفد بيلاروس أن يسترعي الانتباه إلى تلك التطورات الواعدة بالخير نحو تنشيط أنشطة الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها مثل إنشاء آليات لتوسيع مشاركة البرلمانيين في أنشطة المنظمة.
    The Kingdom of eSwatini draws hope from the promising developments in Iraq, as that country continues on the road to peace through restoration of its important institutions for self-determination. UN وتستمدّ مملكة إسواتيني الأمل من التطورات الواعدة في العراق، بينما يواصل هذا البلد مسيرته في الطريق نحو السلام، عَبْر استعادة مؤسساته الهامة لتقرير المصير.
    Notwithstanding those setbacks, my delegation notes recent promising developments. UN وعلى الرغم من تلك الانتكاسات، يلاحظ وفدي تطورات واعدة حدثت في الآونة الأخيرة.
    73. There are promising developments in the area of capacity development, in particular in cases where programmes have been informed by a well-formulated needs assessment, developed with participants and put in the context of a longer-term strategy. UN 73 - وتُوجد تطورات واعدة في مجال تنمية القدرات، ولا سيما في الحالات التي تسترشد فيها البرامج بتقييمٍ للاحتياجات صيغ صياغة جيدة، وتوضع تلك البرامج مع المشاركين، وتُدرج ضمن سياق استراتيجية طويلة الأمد.
    23. At the same time, there are promising developments. UN 23 - وفي الوقت ذاته، هناك تطورات واعدة.
    With respect to other issues of concern to the international community, I would like to refer to the promising developments in South Africa. UN وبالنسبة للمسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، أود أن أشير الى التطورات المشجعة في جنوب افريقيا.
    There were a number of promising developments in the human rights field. UN وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان.
    We are already witnessing promising developments in conflict resolution in regions such as Angola, Mozambique and the Middle East. UN ونشهد فعلا تطورات مبشرة بالخير في حل الصراع في مناطق مثل أنغولا وموزامبيق والشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more