"promote an" - Translation from English to Arabic

    • تشجع على
        
    • تشجيع إقامة
        
    • تشجيع قيام
        
    • تشجيع إجراء
        
    • يشجع قيام
        
    • تعزيز وجود
        
    • تشجيع اعتماد
        
    • تشجيع وضع
        
    • تعزيز مستوى
        
    • تشجع قيام
        
    • تشجيع تهيئة
        
    • تعزيز قيام
        
    • تعزز اﻷخذ
        
    • التشجيع على إقامة
        
    • التشجيع على تهيئة
        
    In addition, States should promote an atmosphere of tolerance and appreciation of religious diversity. UN وينبغي للدول أن تشجع على جو التسامح والتقدير للتنوع الديني.
    These efforts should build on strategies that spread out risks, reduce insurance premiums and promote an environment that encourages a culture of insurance. UN وينبغي أن تقوم هذه الجهود على استراتيجيات توزيع المخاطر، وخفض أقساط التأمين، وإيجاد بيئة تشجع على غرس ثقافة التأمين.
    promote an enabling regulatory environment for mitigation programmes UN تشجيع إقامة بيئة تنظيمية مواتية لبرامج التخفيف
    In particular, I call on the United Nations to continue to promote an effective peace process in the Middle East. UN وأهيب بالولايات المتحدة خصوصا أن تواصل تشجيع قيام عملية فعالة لإقرار السلام في الشرق الأوسط.
    In addition, the Mission continued to promote an all-inclusive political dialogue and national reconciliation and supported the capacity-building of national democratic institutions, as well as the reestablishment and strengthening of State authority throughout the country. UN وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة تشجيع إجراء حوار سياسي شامل للجميع وتحقيق المصالحة الوطنية وقدمت الدعم لعملية بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية الوطنية وإعادة بسط سلطة الدولة وتعزيزها في أرجاء البلد.
    The international community should promote an effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development. " UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي على إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " .
    In this context, it is pertinent to point out the dire need to continue to promote an external economic environment that is conducive to the achievement of sustained economic growth and sustainable development. UN ومن الملائم في هذا السياق، الاشارة الى الحاجة الماسة لمواصلة تعزيز وجود بيئة اقتصادية خارجية تؤدي الى التوصل للنمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة.
    Such an attempt could be counterproductive and may promote an atmosphere of religious intolerance. UN ويمكن أن تؤدي محاولة من هذا القبيل إلى نتائج عكسية وقد تشجع على ظهور جو من التعصب الديني.
    The possibility for the unemployed persons to receive different social benefits from several sources does not promote an active jobsearching approach. UN وإن إمكانية تلقي العاطلين عن العمل منافع اجتماعية مختلفة من بضعة مصادر لا تشجع على إتباع نهج فعال في البحث عن الوظائف.
    :: Increase public knowledge and promote an ethical code of living that encourages respect and dignity for women and girls UN :: زيادة معرفة الجمهور وترويج مدونة أخلاقية للعيش تشجع على احترام النساء والفتيات وتعزز كرامتهن.
    Germany would therefore welcome and support initiatives that promote an increased willingness to report in accordance with resolutions on transparency in armaments. UN ولذلك سترحب ألمانيا بالمبادرات التي تشجع على زيادة الاستعداد للإبلاغ وفقا للقرارات المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، وستدعم تلك المبادرات.
    He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    Organization of 10 local and 1 national workshops with a broad segment of the Haitian society to promote an inclusive national dialogue on disarmament, demobilization and reintegration and the reduction of violence UN تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي، بغية تشجيع إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    Under paragraph 2 of the agreement signed with UNESCO in 1992, the objective of the Chair is to promote an integrated system of research, training, information and documentation activities in the area of human rights education. UN وعلى نحو ما ورد في البند ٢ من الاتفاقية المبرمة مع اليونسكو في عام ١٩٩٢، فإن هدف هذا الكرسي يتمثل في تشجيع إقامة نظام متكامل من أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام والتوثيق في ميدان تدريس حقوق اﻹنسان.
    4. promote an efficient public sector that improves economic management and provides open access to services; UN 4 - تشجيع قيام قطاع عام كفء يُحسَّن الإدارة الاقتصادية ويوفر مدخلا مفتوحا إلى الخدمات؛
    Malta believed that it was of the utmost importance to promote an international economic environment characterized by clearly defined rules and economic cooperation aimed at widening the benefits of globalization. UN وتعتقد مالطة أن من اﻷهمية بمكان تشجيع قيام بيئة اقتصادية دولية تحكمها قواعد محددة بوضوح ويسودها التعاون الاقتصادي الرامي إلى توسيع نطاق فوائد العولمة.
    251. In view of the importance of the joint meetings, the Committee reiterated that their format should be carefully reviewed in order to promote an informal dialogue between Member States and organizations of the United Nations system. UN ٢٥١ - ونظرا ﻷهمية الاجتماعات المشتركة، أكدت اللجنة من جديد ضرورة أن يعاد النظر بعناية في شكل هذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار غير رسمي بين الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Declaration also provided that States should cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, and that the international community should promote an effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development. UN وينص اﻹعلان أيضا على أنه ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترضها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال ﻹعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    " (d) To promote an appropriate balance between core and non-core contributions; UN " (د) تعزيز وجود توازن مناسب بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية؛
    She emphasized the need to promote an integrated approach for regional development. UN وأكدت على ضرورة تشجيع اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الإقليمية.
    Commitment 10 To promote an improved and strengthened framework for international, regional and subregional cooperation for social development, in a spirit of partnership, through the United Nations and other multilateral institutions: UN تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف:
    " States Parties shall adopt all relevant policies that would promote an adequate standard of living for the physical, mental, spiritual, moral and social development of the child and to prevent any abuse. " UN " تعتمد الدول اﻷطراف جميع السياسات ذات الصلة التي من شأنها تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷدبية والاجتماعية، ولمنع أي تجاوز " .
    Objective of the Organization: To enhance the capacity of member countries to adopt social policies and institutional mechanisms that promote an equitable and inclusive process of social development, taking into consideration regional specificities UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تشجع قيام عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع أخذ الخصوصيات الإقليمية بعين الاعتبار
    promote an enabling environment in which women and girls can exercise choice; UN تشجيع تهيئة بيئة تمكينية يتسنى فيها للنساء والفتيات أن يمارسن الحق في الاختيار؛
    The United Nations should promote an enabling international environment where intellectual property did not constitute a barrier to the equitable distribution of innovation and technology transfer. UN ودعا الأمم المتحدة إلى تعزيز قيام بيئة دولية تمكينية لا تشكل فيها الملكية الفكرية عائقاً أمام التوزيع العادل للابتكارات ونقل التكنولوجيا.
    292. To ensure effective implementation of the Platform for Action and to enhance the work for the advancement of women at the national, subregional/ regional and international levels, Governments, the United Nations system and all other relevant organizations should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective, inter alia, in the monitoring and evaluation of all policies and programmes. UN ٢٩٢ - ولكفالة فعالية تنفيذ منهاج العمل، وتعزيزا لﻷعمال المبذولة للنهوض بالمرأة على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي/اﻹقليمي والدولي، ينبغي للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات ذات الصلة اﻷخرى أن تعزز اﻷخذ بسياسة فعالة وواضحة تكفل إدراج منظور نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي في إطار جملة أمور من بينها رصد وتقييم جميع السياسات والبرامج.
    Efforts will help promote an education system that is inclusive, participatory, gender-sensitive and relevant to the lives of children and society as a whole. UN وستساعد تلك الجهود في التشجيع على إقامة نظام تعليمي مفتوح أمام الجميع، وقائم على المشاركة، ويراعي المنظور الجنسان،ي ووثيق الصلة بحياة الأطفال والمجتمع ككل.
    UNTOP continues to promote an open political environment in the country, which contributes to the further restoration of national consensus. UN ويواصل المكتب التشجيع على تهيئة بيئة سياسية منفتحة في البلد، مما يساهم في مواصلة استعادة توافق الآراء الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more