"promote and develop" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز وتطوير
        
    • تشجيع وتطوير
        
    • ترويج وتطوير
        
    • تعزيز وتنمية
        
    • بتعزيز وتطوير
        
    • العمل على إقامة
        
    • دعم وتطوير
        
    • وتعزيز وتطوير
        
    • وتعزيزها وتنميتها
        
    This evaluation notes that the second RCF was able to promote and develop significant relationships with other regional institutions. UN ويشير هذا التقييم إلى تمكن إطار التعاون الإقليمي الثاني من تعزيز وتطوير علاقات ممتازة مع مؤسسات إقليمية أخرى.
    :: promote and develop the technology regarding the means and methods of information security UN :: تعزيز وتطوير التكنولوجيا المتعلقة بوسائل أمن المعلومات وأساليبها،
    The Administration must promote and develop adequate mechanisms for effective opportunity equality. UN ويتعين على الإدارة تعزيز وتطوير آليات كافية لتحقيق التكافؤ الفعال في الفرص.
    We believe that the United Nations has a special responsibility to promote and develop a comprehensive strategy for combating terrorism. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب.
    The Foundation has the goal and duty to promote and develop the Universal Networking Language on behalf of the United Nations. UN هدف المؤسسة وواجبها هما ترويج وتطوير اللغة العالمية الشابكة نيابةً عن الأمم المتحدة.
    The Office's mandates are to promote and develop homeworkers by establishing protection standards and coordination mechanisms. UN وتتمثل مهام المكتب في تعزيز وتنمية العاملين بالمنازل من خلال إقرار معايير الحماية وآليات التنسيق.
    :: promote and develop voluntary work in the Sudan UN :: تعزيز وتطوير العمل التطوعي في السودان
    54. In the second half of 1993, UNICEF began a programme to promote and develop the capacity of indigenous organizations and their personnel to improve the effectiveness of humanitarian interventions for the people of southern Sudan. UN ٥٤ - وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣، شرعت اليونيسيف في تنفيذ برنامج يرمي الى تعزيز وتطوير ما للمنظمات المحلية والموظفين المحليين من قدرات على تحسين فعالية التدخلات اﻹنسانية لصالح أبناء جنوب السودان.
    9. To promote and develop ecologically sustainable tourism. UN ٩ - تعزيز وتطوير السياحة الايكولوجية المستدامة.
    UNODC continued to promote and develop technical assistance tools in order to encourage greater adherence to and implementation of the Firearms Protocol. UN 19- واصل المكتب تعزيز وتطوير أدوات المساعدة التقنية بغية تشجيع زيادة الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    In this context, we support the efforts of the Secretary-General to promote and develop broad international cooperation, with a view to finding a comprehensive solution to this global problem. UN وفي هذا السياق، نؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز وتطوير تعاون دولي واسع بغية إيجاد حل شامل لهذه المشكلة العالمية.
    The first project aimed to strengthen the inter-ministerial committee for the advancement of women and the second to promote and develop female entrepreneurship. UN واستهدف المشروع الأول تعزيز لجنة التنسيق المشتركة بين الوزارات والمعنية بالنهوض بالمرأة واستهدف الثاني تعزيز وتطوير قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة.
    The need to promote and develop appropriate technology had also been discussed at Bangkok. UN 18- وبُحثت في بانكوك أيضاً الحاجة إلى تعزيز وتطوير تكنولوجيا مناسبة.
    The Federation of Cuban Women interacts with a number of agencies and organizations in order to promote and develop policies on behalf of women: UN ويتفاعل الاتحاد مع هيئات ومنظمات أخرى بغرض تشجيع وتطوير السياسات المواتية للمرأة، ومن أمثلة ذلك:
    The Department is also assisting the Government of Mali in a project to promote and develop small-scale mining activities and to train nationals in environmental protection. UN كما تساعد اﻹدارة حكومة مالي في مشروع يهدف إلى تشجيع وتطوير أنشطة التعدين الصغيرة النطاق، وتدريب المواطنين على حماية البيئة.
    He believed that research activities in the field should be increased, in order to promote and develop alternative vector control methods and strategies and achieve the elimination of DDT. UN وأعرب عن اعتقاده بأن أنشطة البحث في هذا المجال ينبغي أن تتزايد من أجل تشجيع وتطوير طرق بديلة لمكافحة ناقلات الأمراض ووضع استراتيجيات ولتحقيق التخلص من مادة الـ دي دي تي.
    Recognizing the need to promote and develop effective mechanisms for the pursuit, freezing, seizure and confiscation of property obtained through or derived from illicit activities, so as to avoid its use by criminals, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى ترويج وتطوير آليات فعالة لتتبع الممتلكات المتحصلة أو المتأتية من أنشطة غير مشروعة وتجميدها وضبطها ومصادرتها، لمنع المجرمين من استخدامها،
    172. ECA is actively involved in assisting developing island States to promote and develop their tourism through the promotion of African cooperation. UN ١٧٢ - وتشارك اللجنة الاقتصادية لافريقيا مشاركة نشطة في مساعدة الدول النامية الجزرية في تعزيز وتنمية سياحتها عن طريق تعزيز التعاون الافريقي.
    The Ministry of Agriculture and Cooperatives, which is mandated to promote and develop the cooperative system in Thailand, is a prime example of my country's commitment in that regard. UN وفي ذلك الصدد، فإن ما تقوم به وزارة الزراعة والتعاونيات المكلفة بتعزيز وتطوير النُظُم التعاونية في تايلند مثال حي على التزام بلدي بذلك.
    (e) promote and develop partnerships to enhance health education with the objective of achieving improved health literacy on a global basis by 2010, with the involvement of United Nations agencies, as appropriate; UN (هـ) العمل على إقامة شراكات لتحسين التثقيف الصحي، بهدف الارتقاء بـمستوى الإلمام بالشؤون الصحية على النطاق العالمي، بحلول عام 2010، بمشاركة وكالات الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء،
    (g) promote and develop all health programmes concerning preventive services; UN )ز( دعم وتطوير كافة البرامج الصحية الخاصة بالخدمات الوقائية؛
    The aim of the Association is to protect, promote and develop social security throughout the world. UN ويتمثل هدف الرابطة في حماية وتعزيز وتطوير الضمان الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    The Committee urges the State party to refrain from submitting cultural policies to development objectives and to fully respect the right of ethnic minorities to take part in their cultural activities and to conserve, promote and develop their own culture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إخضاع السياسات الثقافية لأهداف التنمية، وتحثها على الاحترام الكامل لحق الأقليات الإثنية في المشاركة في أنشطتها الثقافية والحفاظ على ثقافتها الذاتية وتعزيزها وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more