"promote confidence" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الثقة
        
    • وتعزيز الثقة
        
    • تعزيز ثقة
        
    • تعزز الثقة
        
    • يعزز الثقة
        
    • وتشجيع الثقة
        
    The projects are specifically geared to promote confidence, capacity-building and leadership skills among youth. UN والغرض من هذه المشاريع تحديداً هو تعزيز الثقة وبناء القدرات وتشجيع مهارات القيادة لدى الشباب.
    Openness and transparency in this field would promote confidence and stability and strengthen the non—proliferation regime. UN فالصراحة والشفافية في هذا المجال من شأنهما تعزيز الثقة والاستقرار وتدعيم نظام عدم الانتشار.
    In both of these countries, dialogues contribute to efforts to promote confidence and understanding in conflict situations between indigenous peoples and the State. UN وتساهم الحوارات في كل من هذين البلدين في جهود تعزيز الثقة والتفاهم في حالات الصراع بين الشعوب الأصلية والدولة.
    But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. UN لكننا شيئا فشيئا، أخذنا نشاهد قدرة الحوار المتأني المستمر للتخفيف من الشكوك، وتحسين التفاهم وتعزيز الثقة.
    Nigeria believes that this would help to promote confidence among populations and the support of the international community. UN وتؤمن نيجيريا بأن هذا سيساعد على تعزيز ثقة السكان ودعم المجتمع الدولي.
    It is therefore vital to draw up additional provisions in order to promote confidence in electronic communications. UN ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية.
    Measures to promote confidence and security, and, in particular, transparency in armaments, are of special importance in ensuring preventive diplomacy. UN ولتدابير تعزيز الثقة واﻷمن، خاصة الشفافية في مجال التسلح، أهمية خاصة في ضمان تطبيق الدبلوماسية الوقائية.
    Since that time the coastal States have endeavoured to promote confidence amongst themselves through the creation of the conditions for peaceful exchanges on the basis of ties of blood and ancestral affinities between Africa and South America. UN ومنذ ذلك الوقت سعت الدول الساحلية الى تعزيز الثقة فيما بينها عن طريق تهيئة الظروف ﻹجراء تبادلات سلمية على اساس روابط الدم والعلاقات اﻷخوية بين افريقيا وامريكا الجنوبية.
    Also, the process for the registration and approval of the claims of the pioneer investors by the Preparatory Commission seems to be efficient and helps to promote confidence in the administration of the regime. UN ويبدو أيضا أن عملية تسجيل طلبات المستثمرين الرواد والموافقة عليها من قبل اللجنة التحضيرية تسير بشكل كفوء يساعد على تعزيز الثقة في إدارة النظام القانوني.
    Adequate, legally binding and efficient nuclear disarmament verification arrangements are urgently required to promote confidence in the permanence and irreversibility of the removal of such material from military programmes. UN ويلزم بشكل ملح اتخاذ ترتيبات ملائمة وملزمة قانوناً تتسم بالكفاءة للتحقق من نزع السلاح النووي، وذلك من أجل تعزيز الثقة في أن تكون إزالة المواد من هذا القبيل من البرامج العسكرية دائمة ولا رجعة فيها.
    Adequate, legally binding and efficient nuclear disarmament verification arrangements are urgently required to promote confidence in the permanence and irreversibility of the removal of such material from military programmes. UN ويلزم بشكل ملح اتخاذ ترتيبات ملائمة وملزمة قانونا تتسم بالكفاءة للتحقق من نزع السلاح النووي، وذلك من أجل تعزيز الثقة في أن تكون إزالة المواد من هذا القبيل من البرامج العسكرية دائمة ولا رجعة فيها.
    It enables suppliers and contractors to observe that the procurement laws and regulations are being complied with and helps to promote confidence that decisions will not be taken on an arbitrary or improper basis. UN فهي تمكّن المورِّدين والمقاولين من مراقبة الامتثال لقوانين الاشتراء ولوائحه التنظيمية، وتساعد على تعزيز الثقة بأنَّ القرارات لن تُتَّخذ على أساس تعسّفي أو غير سليم.
    Some participants had emphasized that, along with political discussions, economic and social initiatives were urgently needed to promote confidence between the parties. UN وأكد بعض المشاركين الضرورة الملحة لاتخاذ مبادرات اقتصادية واجتماعية جنبا إلى جنب مع إجراء المناقشات السياسية بغية تعزيز الثقة بين الطرفين.
    China believes that the purpose of confidence-building measures is to promote confidence, decrease misunderstanding, prevent conflicts and maintain stability. UN وتؤمن الصين بأن الغرض من تدابير بناء الثقة هو تعزيز الثقة والحد من سوء التفاهم، والحيلولة دون نشوب النـزاعات والحفاظ على الاستقرار.
    The main idea was to promote confidence and to achieve greater local economic benefits, as well as smaller environmental and social costs, as a result of mining activities. UN وقد تمثلت الفكرة الرئيسية في تعزيز الثقة وتحقيق قدر أكبر من الفوائد الاقتصادية المحلية، فضلاً عن خفض التكاليف البيئية والاجتماعية لأنشطة التعدين.
    54. During the polling period, UNAMSIL troops would be tasked to patrol more widely to promote confidence. UN 54 - وخلال فترة الاقتراع، ستكلف قوات البعثة للقيام بمزيد من الدوريات من أجل تعزيز الثقة.
    Accordingly, in order to promote confidence and stability, my Special Representative continues to believe that the number of civilian police sites should be increased from the current level of 46 sites to 51. UN وبغية تعزيز الثقة والاستقرار، فإن ممثلي الخاص يواصل الاعتقاد بأنه ينبغي زيادة عدد مواقع الشرطة المدنية من المستوى الحالي البالغ ٤٦ موقعا إلى ٥١.
    It also hopes that the United Nations will exercise its powers to spread and promote confidence and mutual understanding, and it supports absolute sovereignty for all States and implementation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations without discrimination or partiality. UN كما أنها تأمل في أن تمارس اﻷمم المتحدة صلاحياتها ﻹشاعة وتعزيز الثقة والتفاهم وتؤيد السيادة المطلقة لكافة الدول وتفعيل أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة دون تمييز أو محاباة.
    In the absence of basic security, efforts to adopt new laws, strengthen rule of law institutions and promote confidence in governance are futile. UN وفي غياب مقومات الأمن الأساسية، تصبح الجهود التي تبذل لاعتماد قوانين جديدة وتقوية مؤسسات سيادة القانون وتعزيز الثقة في الإدارة من غير طائل.
    The objective of the Department of Peacekeeping Operations is to strengthen the capacity of the Office of Military Affairs to support field missions in both routine and crisis situations, and thus promote confidence of Member States in the military oversight by United Nations Headquarters. UN وهدف إدارة عمليات حفظ السلام هو تعزيز قدرة مكتب الشؤون العسكرية على دعم البعثات الميدانية، سواء في الأوضاع الاعتيادية أو في الأزمات، ومن ثم تعزيز ثقة الدول الأعضاء في ما يقوم به المقر من رقابة عسكرية.
    In nuclear matters, more than in other disarmament matters, only transparency can promote confidence. UN والشفافية في المسائل النووية، أكثر منها في المسائل المتعلقة بمسائل نزع السلاح هي وحدها التي يمكن أن تعزز الثقة.
    Such openness will promote confidence and encourage responsible conduct in the transfer of major conventional weapon systems. UN وهذا الانفتاح يعزز الثقة ويشجع السلوك المسؤول في عمليات نقل نظم اﻷسلحة التقليدية الكبرى.
    The programme envisages measures to eliminate the nuclear threat, concrete measures of nuclear disarmament, measures to reduce arsenals and promote confidence between States, and measures to consolidate a nuclear-weapon-free world. UN ويتوخى البرنامج اتخاذ تدابير للقضاء على التهديد النووي، وتدابير ملموسة لنزع السلاح النووي، وتدابير لخفض الترسانات وتشجيع الثقة بين الدول، وتدابير ﻹرساء عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more