"promote dialogue among" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الحوار بين
        
    • تشجيع الحوار بين
        
    • تشجيع الحوار فيما بين
        
    • تعزيز الحوار فيما بين
        
    • نشجع الحوار بين
        
    • وتشجيع الحوار بين
        
    • تشجع الحوار بين
        
    • بتعزيز الحوار بين
        
    • وتشجيع الحوار فيما بين
        
    • وتعزيز الحوار فيما بين
        
    • تعزز الحوار بين
        
    • بالحوار بين
        
    • لتعزيز الحوار فيما بين
        
    They can also promote dialogue among people, nations and civilizations. UN وبمقدورها أيضاً تعزيز الحوار بين الناس والأمم والحضارات.
    His delegation welcomed all initiatives designed to promote dialogue among civilizations, cultures and religions. UN وقال إن وفده يرحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Representatives also underlined the need to promote dialogue among civilizations in order to enhance our mutual understanding of each other's cultures. UN كما أكدتم على ضرورة تشجيع الحوار بين الحضارات لتعزيز التفاهم المتبادل بين مختلف الثقافات.
    We consider CICA as a unique Asian forum which comprises states of different cultures and traditions making it one of the most important mechanisms to promote dialogue among civilizations and cultures. UN ونحن نعتبر المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا محفلاً آسيوياً فريداً يضم دولاً مختلفة الحضارات والتقاليد، مما يجعله آلية من أهم آليات تشجيع الحوار بين المدنيات والثقافات.
    Among other specific measures and activities the United Nations could be expected to promote dialogue among parties with potentially conflicting interests, establish mechanisms for peaceful resolution of disputes and grievances, promote tolerance and policies to reduce divisiveness and institute programmes for peace education. UN ومن بين التدابير والأنشطة المحددة الأخرى التي يمكن توقع قيام الأمم المتحدة بها تشجيع الحوار فيما بين الأطراف ذات المصالح التي يحتمل أن تكون متضاربة، وإنشاء آليات لحل المنازعات والمظالم بالطرق السلمية، وتعزيز التسامح واتباع سياسات ترمي إلى الحد من الفرقة وإقامة برامج للتثقيف بشأن السلام.
    1. The Commission encourages UNCTAD to continue to promote dialogue among development partners, including at the regional level. UN ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    His delegation welcomed all initiatives designed to promote dialogue among civilizations, cultures and religions. UN ويرحب وفده بكل المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    (v) Develop standing orders that help to promote dialogue among the political parties represented in parliament. UN ' 5` وضع قوانين داخلية للبرلمانات تساعد على تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية الممثلة فيها.
    :: Organization of 120 pre-electoral municipal forums on the electoral process to promote dialogue among electoral support institutions, candidates, political parties and members of civil society, including women UN :: تنظيم 120 منتدى بلديا قبل الانتخابات بشأن العملية الانتخابية بغرض تعزيز الحوار بين مؤسسات الدعم الانتخابي والمرشحين والأحزاب السياسية وأعضاء المجتمع المدني، بمن فيهم النساء
    There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان من أجل تبديد جوانب سوء الفهم والقوالب النمطية التي يمكن أن تشيع الكراهية والتعصب والعنف.
    In addition, UNSMIL continues to promote dialogue among armed groups and the Libyan authorities to create conditions conducive to their further integration and reintegration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثة جهود تعزيز الحوار بين الجماعات المسلحة والسلطات الليبية من أجل تهيئة ظروف مواتية لمواصلة إدماج تلك الجماعات أو إعادة إدماجها.
    First, Thailand encourages the use of new communications technologies and social media, as well as formal and non-formal education, to promote dialogue among cultures, civilizations and religions. UN أولاً، تشجع تايلند على استخدام تكنولوجيات الاتصالات ووسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة، فضلا عن التعليم الرسمي وغير الرسمي، من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    IOM has complemented its operational activities with efforts to promote dialogue among sending, receiving and transit countries which are faced with the harsh realities and the humanitarian dilemmas of increasing irregular flows of migrants, with a view towards both cooperative solutions and, most importantly, prevention. UN وقد استكملت المنظمة أنشطتها العملية بجهود ترمي إلى تشجيع الحوار بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وبلدان العبور التي تتعرض للواقع اﻷليم والمآزق اﻹنسانية التي تنطوي عليها التدفقات غير النظامية المتزايدة من المهاجرين، وذلك بقصد إيجاد حلول تعاونية، واﻷهم من هذا الحيلولة دون حدوث هذه التدفقات.
    The objectives in this area are to contribute to the understanding of the relationship between production and consumption; promote dialogue among developed countries on environmentally sustainable production and consumption patterns; and promote information exchange on sustainable production and consumption systems. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في اﻹسهام في فهم العلاقة بين الانتاج والاستهلاك؛ وفي تشجيع الحوار بين البلدان المتقدمة النمو بشأن أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامين بيئيا؛ والعمل على تبادل المعلومات عن نظم الانتاج والاستهلاك المستدامين.
    The objectives in this area are to contribute to the understanding of the relationship between production and consumption; promote dialogue among developed countries on environmentally sustainable production and consumption patterns; and promote information exchange on sustainable production and consumption systems. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في اﻹسهام في فهم العلاقة بين الانتاج والاستهلاك؛ وفي تشجيع الحوار بين البلدان المتقدمة النمو بشأن أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامين بيئيا؛ والعمل على تبادل المعلومات عن نظم الانتاج والاستهلاك المستدامين.
    In this field, IOM has complemented its operational activities with efforts to promote dialogue among sending, receiving and transit countries faced with both the harsh realities and the humanitarian dilemmas of these increasing irregular flows of migrants, with a view towards both cooperative solutions and prevention. UN وفي هذا الميدان، استكملت المنظمة أنشطتها التنفيذية بجهود ترمي الى تشجيع الحوار فيما بين البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور التي تواجه حقائق قاسية ومعضلات إنسانية من هذه التدفقات المتزايدة غير النظامية من المهاجرين، بغية السعي للتوصل لحلول تعاونية ومنعها.
    The United Nations information centres could be further utilized to promote dialogue among civilizations and, to that end, should be provided with modern communication technology and adequate financial resources. UN وقال إنه يمكن استخدام مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تعزيز الحوار فيما بين الثقافات ويتعين من أجل تلك الغاية تزويدها بالتكنولوجيا الحديثة في مجال الاتصالات وبالموارد المالية الكافية.
    Let us promote dialogue among cultures and civilizations and vigorously oppose the pretext of the so-called clash of civilizations, which is used by those who threaten the peace and security of our peoples. UN دعونا نشجع الحوار بين الثقافات والحضارات، ونعارض بشدة ذريعة ما يسمى بصدام الحضارات، الذي يُستغل من قبل الذين يهددون سلم وأمن شعوبنا.
    We need to open ways of communication, share information, protect and preserve cultural property and promote dialogue among those not already engaged in it. UN إننا بحاجة إلى فتح قنوات الاتصال وتبادل المعلومات وحماية الممتلكات الثقافية والحفاظ عليها وتشجيع الحوار بين مَن لم يشاركوا فيه بعد.
    25. As exemplified by the information provided above, the United Nations system has carried out extensive activities that promote dialogue among cultures and religions and is increasingly mobilized to contribute to that objective. UN 25 - قامت الأمم المتحدة، على النحو الذي وضحته المعلومات المقدمة أعلاه، بأنشطة مكثفة تشجع الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وتحشد الأمم المتحدة قواها بشكل متزايد للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف.
    In this context, UNESCO has pledged to promote dialogue among political leaders in countries of South-Eastern Europe as they work to create a common vision of the future that is based on international cooperation. UN وتعهدت اليونسكو، في هذا السياق، بتعزيز الحوار بين القادة السياسيين في بلدان جنوب شرق أوروبا، أثناء عملهم على إيجاد رؤية مشتركة للمستقبل تستند إلى التعاون الدولي.
    These national capabilities should contribute to the development of early warnings, promote dialogue among the different actors and support countries in their efforts to improve their performance in this area. UN ويُرجى بهذه القدرات الوطنية أن تسهم في تطوير وسائل التنبيه المبكر، وتشجيع الحوار فيما بين مختلف العناصر الفاعلة، ومساندة البلدان فيما تبذله من جهود لتحسين أدائها في هذا المجال.
    The packages will be supported through the Internet to provide assistance to the professors and to promote dialogue among the students by electronic means. UN وسيتم دعم مجموعات المواد عن طريق الإنترنت لتوفير المساعدة للأساتذة وتعزيز الحوار فيما بين الطلبة بالوسائل الإلكترونية.
    A golden opportunity lies ahead as we undertake further activities that will promote dialogue among our civilizations. UN توجد أمامنا فرصة ذهبية ونحن نقوم بأنشطة أخرى تعزز الحوار بين حضاراتنا.
    It is my view that the global agenda, if adopted, will mark a milestone in our efforts to promote dialogue among civilizations. UN وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات.
    They have included forums to promote dialogue among diverse local political stakeholders from Farah, Herat, Kandahar, Kunar, Laghman, Nangarhar, Nuristan and Paktya provinces. UN وكان من ضمنها تنظيم منتديات لتعزيز الحوار فيما بين مختلف الجهات السياسية المحلية صاحبة المصلحة في ولايات فراه وهرات وقندهار وكُنر ولغمان ونانغارهار ونورستان وبكتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more