"promote economic development" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • تشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • النهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • تعزز التنمية الاقتصادية
        
    • يعزز التنمية الاقتصادية
        
    • والنهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع تنميتهم الاقتصادية
        
    We reiterate our commitment to working for the success of the Mexico Conference and of future negotiations on climate change, given our desire to promote economic development in harmony with Mother Earth. UN إننا نكرر تأكيد التزامنا بالعمل على تحقيق نجاح مؤتمر المكسيك والمفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ، في ضوء رغبتنا في تعزيز التنمية الاقتصادية مع المحافظة على الانسجام مع أمنا الأرض.
    Older persons are still often neglected by those who promote economic development, health care and education. UN ولا يزال المسنون عموما محل إهمال الداعين إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والرعاية الصحية والتعليم.
    The Commission highlighted the importance of investing in health to promote economic development and poverty reduction, in particular in low-income countries. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    The 2011 extension of the runway of the Providenciales international airport was the first phase of a major airport expansion project designed to promote economic development. UN وكان توسيع مدرج مطار بروفيدنسيالِس الدولي في عام 2011 هو المرحلة الأولى من مشروع توسعة كبيرة للمطار يراد منه تشجيع التنمية الاقتصادية في الإقليم.
    The Special Representative therefore urges the international community to aid the Government of Rwanda in its efforts to promote economic development. UN ولذلك، يحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على معاونة حكومة رواندا في جهودها الرامية الى النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    In recognition that water is needed to promote economic development and social well being, AAII has worked to make safe drinking water available to people in rural areas. UN وإيمانا من المعهد بما تتسم به المياه من أهمية في تعزيز التنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي، عمل على إتاحة مياه الشرب المأمونة للناس في المناطق الريفية.
    What we have in common is the shared goal to promote economic development, stability and prosperity for our countries and around the Black Sea. UN وما نشترك فيه هو تشاطر هدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار والرفاهية لبلداننا وحول منطقة البحر الأسود.
    Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    The work of Working Group I on creating a favourable legal environment for MSMEs would help to promote economic development, investment, business activity and employment. UN وستساعد أعمال الفريق العامل الأول المتعلقة بتهيئة بيئة قانونية تمكينية للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على تعزيز التنمية الاقتصادية والاستثمار والنشاط التجاري والعمالة.
    New Zealand recognized the progress made, and commended efforts to promote economic development. UN 101- وأقرت نيوزيلندا بالتقدم المحرز وأشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Its mandate is to promote economic development in least developed countries by providing seed capital and technical assistance to promote sustainable, inclusive growth. UN وتتمثل ولايته في تعزيز التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا من خلال توفير رأس المال التأسيسي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    His Government had implemented a number of economic and social policies intended to promote economic development, social cohesion and equitable distribution of national income, while giving special attention to vulnerable groups. UN وقد نفذت حكومة الجزائر عدداً من السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع المنصف للدخل الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    68. The goal of the Microfinance Department is to promote economic development and alleviate poverty. UN 68 - يتمثل هدف إدارة التمويل البالغ الصغر في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر.
    His Government had adopted a number of structural reforms intended to promote economic development, social cohesion and equitable distribution of national income. UN وقد اعتمدت حكومته عددا من الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع العادل للدخل القومي.
    It was therefore critical to resolve the conflict in Western Sahara, which impeded efforts to foster peace and stability and promote economic development in the Maghreb. UN ولذا فمن المهم للغاية تسوية نزاع الصحراء الغربية، الذي يعوق الجهود لتعزيز السلام والاستقرار وأن يتم تشجيع التنمية الاقتصادية في المغرب.
    The runway is the first phase in a reported $100 million expansion planned to promote economic development in the Turks and Caicos Islands. UN وهذا المدرج هو المرحلة الأولى من مشروع التوسعة الذي ورد أن تكلفته تبلغ 100 مليون دولار والذي يراد منه تشجيع التنمية الاقتصادية في جزر تركس وكايكوس.
    40. One such possible organization was the African Development Bank, which was established in 1963 to promote economic development in Africa. UN ٠٤- ويمكن أن يكون من هذه مصرف التنمية الافريقي الذي أنشىء في عام ٣٦٩١ من أجل تشجيع التنمية الاقتصادية في افريقيا.
    The plan is designed to promote economic development through public and private investments, with international financing. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية من خلال الاستثمارات العامة والخاصة بتمويل دولي.
    The Science Council is a provincial agency with a 15-member volunteer board, funded by the government to promote economic development and enhance the quality of life through innovative applications of science and technology. UN ومجلس العلوم هو إحدى وكالات المقاطعة، ويتكون من ٥١ عضواً من المتطوعين، وتتولى الحكومة تمويله من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة من خلال تطبيقات ابتكارية للعلم والتكنولوجيا.
    Conversely, developing countries, are severely handicapped in terms of their insufficiently modern energy infrastructures and will require sustained large-scale investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. UN وبالعكس، تعاني البلدان النامية عجزا شديدا من حيث عدم كفاية الهياكل الأساسية الحديثة للطاقة، وسوف تحتاج إلى استثمارات مستمرة في هذا القطاع لتلبية الطلب القائم وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Meanwhile, more needed to be done to strengthen local capacity and infrastructure and to promote economic development. UN وفي هذه الأثناء، هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية المحلية وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    36. The consensus is that the State can and should promote economic development, and through it the well-being of its citizens. UN ٣٦ - ومن المتفق عليه أن الدولة تستطيع ويجب أن تعزز التنمية الاقتصادية وأن تعزز، من خلالها، الرفاه لمواطنيها.
    It was to be hoped that the instrument would be adopted by the General Assembly at the current session, as it would promote economic development and reduce the risk of abuse and commercial fraud. UN ومن المؤمل أن تعتمد الجمعية العامة ذلك الصك خلال دورتها الجارية، لأن ذلك سوف يعزز التنمية الاقتصادية ويقلل من مخاطر إساءة الاستعمال والغش التجاري.
    Welcoming the action of the Special Representative of the Quartet, Mr. Tony Blair, charged with developing, with the Government of the Palestinian Authority, a multi-year agenda to strengthen institutions, promote economic development and mobilize international funds, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية،
    345. With respect to article 27, the Committee welcomes action taken to protect the rights of indigenous communities, including efforts to provide education in national and native languages, promote economic development and establish other mechanisms for their protection. UN ٣٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٧ رحبت اللجنة مع الارتياح بالتدابير التي اتخذت لحماية حقوق المجتمعات اﻷصلية وبخاصة الجهد الرامي إلى كفالة التعليم باللغة الرسمية وبكل لغة من اللغات الأصلية وتشجيع تنميتهم الاقتصادية وإنشاء آليات أخرى ترمي إلى حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more