"promote human rights in" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز حقوق الإنسان في
        
    • وتعزيز حقوق الإنسان في
        
    • لتعزيز حقوق الإنسان في
        
    • النهوض بحقوق اﻹنسان في
        
    • تعزز حقوق الإنسان في
        
    :: Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. UN :: مشاركة مجلس حقوق الإنسان مشاركة نشطة في تعزيز حقوق الإنسان في نيجيريا وخارجها.
    The Syrian Arab Republic recommended that Mali be provided with the necessary technical assistance it is seeking in order to promote human rights in the country. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    It asked about efforts to promote human rights in developing countries. UN وسأل عن جهود الإمارات العربية المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    It sought the constructive support and cooperation of the international community to further protect and promote human rights in Bhutan. UN وقد التمست الدعم والتعاون البنّائين من المجتمع الدولي من أجل مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بوتان.
    The UK works to promote human rights in our international relations. UN :: وتعمل المملكة المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان في علاقاتنا الدولية.
    A recent example is Denmark's decision to contribute civilian personnel to engage in a humanitarian effort and to promote human rights in Haiti. UN والمثال اﻷخير هو قرار الدانمرك القاضي بتقديم أفراد مدنيين للمؤازرة في الجهود اﻹنسانية وفي النهوض بحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Therefore, although the Special Rapporteur agrees that the Government should consider additional instruments that promote human rights in the country, the Government's insufficient enforcement of its current obligations is of immediate concern. UN وعليه، ورغم أن المقرر الخاص يوافق على أن الحكومة ينبغي أن تنظر في إبرام صكوك إضافية تعزز حقوق الإنسان في البلد، فإن وفاء الحكومة بالتزاماتها الحالية بشكل غير كاف أمر يثير القلق عاجلاً غير آجل.
    12. To promote human rights in the United Nations system, Latvia will: UN ١٢ - ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ستقوم لاتفيا بما يلي:
    It encouraged the establishment of the National Observatory on the Family, increased efforts to promote human rights in its educational system and improved reporting to treaty bodies. UN وشجّعت سان مارينو على إنشاء مرصد وطني معني بالأسرة، وتكثيف الجهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في نظامها التعليمي، وتحسين عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Being an emerging democracy itself, Maldives is ideally placed to contribute to the Council's efforts in helping to promote human rights in such countries. UN وملديف، كونها هي نفسها ديمقراطية ناشئة، هي في وضع مثالي يمكِّنها من أن تسهم في جهود المجلس الرامية إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان في هذه البلدان.
    But Switzerland will continue its efforts to ensure that its external economic policy is coherent with its development cooperation and human rights policy and to promote human rights in its partner countries. UN لكن سويسرا ستواصل بذل جهودها الرامية إلى ضمان تناسق سياستها الاقتصادية الخارجية مع سياستها المتعلقة بالتعاون الإنمائي وحقوق الإنسان وإلى تعزيز حقوق الإنسان في البلدان الشريكة لها.
    MONUSCO and the United Nations Joint Human Rights Office will continue to implement the Security Council mandate to promote human rights in the Democratic Republic of the Congo. UN وسيواصل كل من البعثة والمكتب المشترك لحقوق الإنسان تنفيذ ولاية مجلس الأمن المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Since the budget can not cover all activities related to the implementation of the RAN HAM, the participation of the local government to promote human rights in their regions is important. UN وبالنظر إلى أن الميزانية لا تستطيع تغطية جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، فإن مشاركة الحكومات المحلية في تعزيز حقوق الإنسان في مناطقها سيكون أمراً مهماً.
    201. The national education system seeks to promote human rights in El Salvador. UN 201- ويسعى نظام التعليم الوطني إلى تعزيز حقوق الإنسان في السلفادور.
    Indonesia recognized that there is much to be done and there is room for improvement and therefore will be evaluating and monitoring its various commitments and obligations in order to more effectively promote human rights in Indonesia. UN وأقرت إندونيسيا بأن هناك الكثير ينبغي عمله وأن هناك مجالاً للتحسين وبالتالي فإنها ستقيِّم وسترصد مختلف تعهداتها والتزاماتها من أجل تعزيز حقوق الإنسان في إندونيسيا بشكل فعال أكثر.
    “4. So far, HRIC has done nothing practical to improve or promote human rights in China. UN " 4- ولم تحقق مؤسسة حقوق الإنسان في الصين حتى الآن أي إنجاز عملي لتحسين أو تعزيز حقوق الإنسان في الصين.
    Governments retain the primary responsibility for human rights and it is not a question of asking business to fulfil the role of Government, but of asking business to promote human rights in its own sphere of competence. UN وتحتفظ الحكومات بالمسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان، وليست المسألة المطروحة هي أن يُطلب إلى قطاع الأعمال الوفاء بدور الحكومات بل أن يطلب منه تعزيز حقوق الإنسان في مجال اختصاصه هو.
    To promote human rights in Côte d'Ivoire, the Ministry has published leaflets and disseminated radio and television messages on the basic rights of the human person: UN وسعيا إلى تعزيز حقوق الإنسان في كوت ديفوار، نشرت الوزارة كراسات وبثت بواسطة الإذاعة والتلفزيون خطابات تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية ألا وهي:
    Her delegation did not believe that draft resolution A/C.3/58/L.67 would help to promote human rights in Turkmenistan. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها أن مشروع القرار A/C.3/58/L.67 لن يساعد على تعزيز حقوق الإنسان في تركمانستان.
    The country has always fully supported the activities of OHCHR to protect and promote human rights in Thailand and in the South-East Asian region. UN وقد دعم البلد دوماً، وبشكل كامل، الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في تايلند وفي منطقة جنوب شرق آسيا.
    16. Angola noted with interest the efforts made by Poland to promote human rights in all areas of Polish society. UN 16- لاحظت أنغولا باهتمام الجهود التي تبذلها بولندا لتعزيز حقوق الإنسان في شتى مجالات الحياة الاجتماعية في بولندا.
    We should like to express our firm support for the strengthening of the process of consolidated appeals as a means for mobilizing resources by including appeals for rehabilitation and reconstruction and for operations to promote human rights in the field. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي لتعزيز عملية النداءات الموحدة، باعتبارها وسيلة لتعبئة الموارد وذلك بإدراج النداءات من أجل الانتعاش والتعمير ومن أجل عمليات النهوض بحقوق اﻹنسان في الميدان.
    Companies can also promote human rights in their relationships with business partners through the inclusion of contractual terms stipulating respect for human rights as part of a business deal. UN وتستطيع الشركات أيضاً أن تعزز حقوق الإنسان في علاقاتها مع شركائها في الأعمال التجارية من خلال إدراج بنود في العقود تشترط احترام حقوق الإنسان كجزء من الصفقة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more