"promote industrial development" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز التنمية الصناعية
        
    • تشجيع التنمية الصناعية
        
    • النهوض بالتنمية الصناعية
        
    • بتعزيز التنمية الصناعية
        
    • بتشجيع التنمية الصناعية
        
    • وتعزيز التنمية الصناعية
        
    It should be noted that the centre will provide such services as quality control and technology assessment, as well as other services that promote industrial development. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    He was confident that the renewed political commitment reflected therein would enhance the role of UNIDO as a central coordinator for partnerships to promote industrial development. UN وأعرب عن ثقته بأنَّ الالتزام السياسي المجدَّد الذي يجسِّده الإعلان سيعزِّز من دور اليونيدو كمنسق مركزي للشراكات الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية.
    It was important that UNCTAD support African countries in implementing industrial policies, including those suggested in the report, in order to promote industrial development in the region. UN وأُشير إلى أن من المهم أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في تنفيذ السياسات الصناعية، بما فيها تلك السياسات المقترحة في التقرير، من أجل تعزيز التنمية الصناعية في المنطقة.
    The code and the industrial policy and strategy would promote industrial development and allay fears of prospective foreign investors, facilitating foreign direct investment. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا القانون والسياسة والاستراتيجية الصناعيتين الى تشجيع التنمية الصناعية وتهدئة مخاوف المستثمرين اﻷجانب المحتملين، اﻷمر الذي يعمل على تيسير الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The Government would continue to promote industrial development by creating an enabling environment, establishing attractive regulation and investment incentives and eliminating bureaucracy. UN وسوف تواصل الحكومة تشجيع التنمية الصناعية بتهيئة بيئة ملائمة ووضع لوائح جذابة وتحديد حوافز للاستثمار والحدّ من البيروقراطية.
    His country's efforts to promote industrial development had involved the implementation of ambitious programmes and the development of a comprehensive policy for economic reform. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    This would be an opportunity for Member States to renew their commitment to promote industrial development and South-South cooperation among the regions. UN ولسوف تكون هذه الدورة فرصة للدول الأعضاء لتجديد التزامها بتعزيز التنمية الصناعية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين المناطق.
    It was important that UNCTAD support African countries in implementing industrial policies, including those suggested in the report, in order to promote industrial development in the region. UN وأُشير إلى أن من المهم أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في تنفيذ السياسات الصناعية، بما فيها تلك السياسات المقترحة في التقرير، من أجل تعزيز التنمية الصناعية في المنطقة.
    UNIDO was the specialized agency of the United Nations mandated to promote industrial development and international industrial cooperation. UN ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية هي الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمكلفة بولاية تعزيز التنمية الصناعية والتعاون الصناعي الدولي.
    7. UNIDO is the only United Nations organization with a mandate to promote industrial development and cooperation and has accumulated technical expertise in this domain for over 30 years. UN 7- واليونيدو هي مؤسسة الأمم المتحدة الوحيدة التي أسندت اليها ولاية تعزيز التنمية الصناعية وتعزيز التعاون الصناعي، وقد جمعت دراية تقنية في هذا المضمار لمدة تزيد على 30 سنة.
    29. Over the past two decades, Pakistan had sought to promote industrial development through a policy of economic liberalization, deregulation and privatization. UN 29- وأردف قائلاً إن باكستان سعت، خلال العقدين الماضيين، إلى تعزيز التنمية الصناعية من خلال سياسة التحرير الاقتصادي وتحرير الأسعار والخصخصة.
    In line with this development rationale and the strategic long-term vision statement for the period 2005-2015, UNIDO continues to group its activities to promote industrial development into three thematic priorities in which it seeks to achieve a long-term impact. UN 60- تماشيا مع هذا الأساس المنطقي الإنمائي وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد للفترة 2005-2015، تواصل اليونيدو تجميع أنشطتها الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في ثلاث أولويات مواضيعية تسعى من خلالها إلى تحقيق آثار بعيدة الأمد.
    4. Protectionism was a source of concern but must be distinguished from legitimate policy measures to promote industrial development and employment. UN 4 - وانتقل إلى موضوع آخر مشيراً إلى أن النزعة الحمائية تشكل مصدراً للقلق، وأنه لا بد من مع ذلك أن يجري التمييز بينها وبين التدابير السياساتية المشروعة التي تستهدف تعزيز التنمية الصناعية والعمالة.
    Despite the Organization's significant efforts to promote industrial development in developing countries and its manifold achievements, its visibility seemed to be limited compared to other United Nations organizations. UN 26- واختتم قائلا إنَّ صورة المنظمة تبدو أقل بروزا من سائر منظمات الأمم المتحدة، على الرغم مما بذلته من جهود كبيرة في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وما حقّقته من إنجازات كثيرة.
    His Government had been working to promote industrial development in Saudi Arabia. UN 20- وأضاف أن حكومته تعمل على تشجيع التنمية الصناعية في المملكة العربية السعودية.
    Given the fact that countries of the South often competed for investments, technology and markets, as well as the cost of promoting South-South cooperation, some participants wondered whether triangular cooperation might not more effectively promote industrial development in developing countries. UN وبما أن بلدان الجنوب كثيرا ما تتنافس على الاستثمارات والتكنولوجيا والأسواق، فضلا عن تكلفة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد تساءل بعض المشاركين عن إمكانية فشل التعاون الثلاثي في تشجيع التنمية الصناعية في البلدان النامية بمزيد من الفعالية.
    National industrial policy was based on the key role of the State as facilitator in building and consolidating industrialization choices geared towards food security, improvement in the quality of living conditions and housing and the support of all initiatives to promote industrial development in the Congo. UN وتقوم السياسة الصناعية الوطنية على الدور الرئيسي للدولة كميسّر في مجال الإنشاء والبناء، وعلى وترسيخ خيارات التصنيع الموجّهة نحو تحقيق الأمن الغذائي وتحسين نوعية الظروف المعيشية والإسكان وعلى مساندة جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع التنمية الصناعية في الكونغو.
    Sustainable growth required even greater efforts from all countries, in particular to promote industrial development, economic revival and employment stability. UN فالنمو المستدام يتطلب مضاعفة الجهود من جانب جميع البلدان، بالأخص من أجل النهوض بالتنمية الصناعية وإحياء الاقتصاد واستقرار العمل.
    7. In an era of globalization, trade liberalization, deregulation and privatization, many foreign commercial investors and entrepreneurs should be exploring new business opportunities in African countries, many of which lack the domestic financial resources and capacities to promote industrial development on a large scale without outside help. UN ٧ - وفي هذه الحقبة التي تتسم بطابع العولمة وتحرير التجارة وإزالة القيود التنظيمية والتحويل إلى القطاع الخاص، لا بد وأن يقوم العديد من المستثمرين التجاريين ومنظمي المشاريع اﻷجانب بالبحث عن فرص تجارية جديدة في البلدان الافريقية، التي يفتقر العديد منها إلى الموارد المالية المحلية والقدرات التي تمكنها من النهوض بالتنمية الصناعية على نطاق واسع دون مساعدة خارجية.
    That concept followed from the provisions of the Constitution of UNIDO, which states: “The Organization shall also promote industrial development and cooperation on global, regional and national, as well as on sectoral levels”. UN وهذه الفكرة تستند الى أحكام دستور اليونيدو ، الذي ينص على ما يلي : " تقوم المنظمة أيضا بتعزيز التنمية الصناعية والتعاون الصناعي على الصعيد العالمي والاقليمي والوطني ، وكذلك على الصعيد القطاعي " .
    The African Group therefore commended the Organization's programmes that sought to reduce energy poverty in developing countries through technical cooperation and to promote industrial development underpinned with the creation of green industries. UN لذا تشيد المجموعة الأفريقية ببرامج المنظمة التي تسعى للحد من فقر الطاقة في البلدان النامية من خلال التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية التي تقوم على إنشاء الصناعات الخضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more