"promote justice" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز العدالة
        
    • تعزز العدالة
        
    • تعزيز العدل
        
    • بتعزيز العدالة
        
    • لتعزيز العدالة
        
    • وتعزز العدالة
        
    • وتعزيز العدالة
        
    • وتعزيز العدل
        
    • والنهوض بالعدالة
        
    The State would also have to promote justice, responsibility, transparency and efficiency,. UN وقال إن على الدولة أيضاً تعزيز العدالة والمسؤولية والشفافية والكفاءة.
    The State would also have to promote justice, responsibility, transparency and efficiency. UN وقال إن على الدولة أيضاً تعزيز العدالة والمسؤولية والشفافية والكفاءة.
    The organization aims to be a support group for women, their spiritual growth and their activities in order to promote justice, peace and development. UN تهدف المنظمة إلى أن تكون فريق دعم للنساء ونموهن الروحي وأنشطتهن من أجل تعزيز العدالة والسلام والتنمية.
    But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure. UN ولكن اﻷمــم المتحــدة قبل كل شيء، يجب أن تعزز العدالة كي يدوم السلام.
    Immediate action by the General Assembly was needed in order to promote justice and avoid accusations of double standards and support for the aggressor. UN ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءً فورياً من أجل تعزيز العدل وتجنب الاتهامات بازدواجية المعايير ودعم المعتدي.
    Allianssi works with young people to promote justice, equality, equal treatment, participation and anti-discrimination. UN ويعمل اليانسي مع الشباب من أجل تعزيز العدالة والمساواة والمعاملة على قِدَم المساواة والمشاركة ومناهضة التمييز.
    The principles of the Charter constitute the bedrock for any multilateral system, whether global or regional, which is meant to promote justice, equity and progress for all nations. UN وتشكل مبادئ الميثاق اﻷساس ﻷي نظام متعدد اﻷطراف، سواء كان عالميا أو اقليميا، يرمي الى تعزيز العدالة والمساواة والتقدم لجميع اﻷمم.
    In 2013, the Office continued to pursue a balanced and integrated approach to controlling drugs and combating crime, as part of a United Nations system-wide effort to promote justice, human rights, development, health, peace and security. UN وفي عام ٢٠١٣، واصل المكتب اتِّباع نهج متوازن ومتكامل حيال مراقبة المخدِّرات ومكافحة الجريمة، كجزء من الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز العدالة وحقوق الإنسان والتنمية والصحة والسلم والأمن.
    Paradoxically, it is young people who have the energy to pull us out of this recession, and therefore States cannot forget the educational programmes through which they promote justice, liberty, courage and solidarity. UN ومن المفارقات أن الشباب هم الذين لديهم الطاقة لإخراجنا من هذا الركود، لذلك لا يمكن للدول أن تنسى البرامج التعليمية التي من خلالها يجري تعزيز العدالة والحرية والشجاعة والتضامن.
    The organization works to promote justice and effect systemic change; to promote sustainable development; and to respect and restore the integrity of Earth's ecological systems. UN وتعمل المنظمة على تعزيز العدالة وإحداث تغيير شامل؛ وتشجيع التنمية المستدامة؛ واحترام سلامة الأنظمة الإيكولوجية لكوكب الأرض واستعادتها.
    It offsets our efforts to promote justice, equality, freedom, dignity and prosperity for all, because, if continued, it will lower everyone's quality of life and devalue our humanity. UN ويضعف جهودنا الرامية إلى تعزيز العدالة والمساواة والحرية والكرامة والرخاء للجميع، لأنه، إذا استمر، سيؤدي إلى تدني مستوى حياة وإنسانية كل واحد منا.
    Among the themes discussed were the balance between economic development and accountability and the capacity of African development initiatives to promote justice and reconciliation. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والمساءلة، وقدرة المبادرات الإنمائية الأفريقية على تعزيز العدالة والمصالحة.
    Furthermore, the international community must promote justice and international law in order to achieve peace in the region and enable Palestinians and Syrians in the occupied territories to exercise legitimate sovereignty over their natural resources. UN وفضلا عن ذلك، يجب على المجتمع الدولي تعزيز العدالة والقانون الدولي بغية تحقيق السلام في المنطقة، وتمكين الفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة من ممارسة سيادتهم المشروعة على مواردهم الطبيعية.
    107. promote justice for children: UN 107 - تعزيز العدالة لصالح الأطفال:
    15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN 15 - الغرض من الجبر المناسب والفعال والفوري هو تعزيز العدالة عن طريق إصلاح الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Recognizing that the nature, principles, values and objectives of the divine religions are inherently against all forms of violence and violent extremism and promote justice, peace, the equality of human beings and non-discrimination, UN وتسليما منهم بأن طابع الأديان السماوية ومبادئها وقيمها وأهدافها مناهضة بطبيعتها لجميع أشكال العنف والتطرف العنيف وبأنها تعزز العدالة والسلام والمساواة بين البشر وعدم التمييز،
    93. States should encourage professional associations to develop enforceable standards of conduct that promote justice and prevent violence against children in the juvenile justice system. UN 93- وينبغي للدول تشجيع الرابطات المهنية على وضع معايير للسلوك قابلة للتنفيذ تعزز العدالة وتمنع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    38. The objective of international law should be to promote justice, not only among nations but also across generations. UN 38 - وأردف قائلا إن هدف القانون الدولي يجب أن يكون تعزيز العدل لا بين الأمم فحسب بل عبر الأجيال أيضا.
    10. Welcomes the Guinean Government's undertaking to promote justice, truth and reconciliation, takes note in that regard of the progress report issued on 15 December 2011 by the provisional national reconciliation commission, and encourages the Guinean authorities to take advantage of the available international expertise and to pursue its dialogue with civil society on the subject; UN 10- يشيد بتعهد الحكومة الغينية بتعزيز العدالة والحقيقة والمصالحة، ويحيط علماً في هذا الصدد بالتقرير المرحلي الذي قدمته اللجنة الوطنية المؤقتة للمصالحة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويشجع السلطات الغينية على الاستفادة من الخبرات الدولية المتاحة وعلى تطوير الحوار مع المجتمع المدني حول هذا الموضوع؛
    My delegation wishes to take this opportunity to renew its confidence in the choices that will be made by the international community and to express to the judges who will be elected today the best wishes for success in their efforts to promote justice, reconciliation and peace in Rwanda. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة يجدد ثقته في اختيارات المجتمع الدولي ويعرب للقضاة الذين سيُنتخبون اليوم عن أطيب التمنيات لهم بالنجاح في جهودهم لتعزيز العدالة والوفاق والسلم في رواندا.
    They were supposed to highlight the work of the Tribunal and promote justice and reconciliation in the country, but they had so far had no effect. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.
    His Government was aware of its responsibility to protect civilians, prosecute guilty parties and promote justice. UN وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة.
    (b) To restore public rights and to promote justice and lawful freedoms; UN (ب) إعادة إقرار الحقوق العامة وتعزيز العدل والحريات المشروعة؛
    Through two presidential decrees this year, the Government is going to accelerate implementation of the 2010 national development priorities and promote justice in a national development programme. UN وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more