"promote knowledge" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز المعرفة
        
    • تعزيز معرفة
        
    • تعزيز المعارف
        
    • وبتعزيز الوعي
        
    • لتعزيز المعرفة
        
    • نشر المعارف
        
    • تشجيع الاطلاع
        
    • توسيع المعرفة
        
    • الترويج للمعارف
        
    • وتعزيز المعرفة
        
    • يعزز المعرفة
        
    The Danish Centre of Human Rights equally seeks to promote knowledge of human rights through cooperation with different educational institutions. UN ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية.
    This visit is indicative of the Registrar's new initiative to promote knowledge and awareness about the work of the Tribunal at the grass-roots level. UN وتمثل هذه الزيارة مؤشرا لمبادرة رئيس قلم المحكمة الجديدة من أجل تعزيز المعرفة والوعي بعمل المحكمة على مستوى القاعدة.
    It also urges the State party to promote knowledge of the Convention among the public at large through, inter alia, the mass media. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على تعزيز المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور عموماً، بسبل منها وسائل الإعلام.
    In order to promote knowledge and understanding of women’s human rights, the organization works with the media. UN ويعمل الاتحاد مع وسائط اﻹعلام من أجل تعزيز معرفة وفهم حقوق اﻹنسان للمرأة.
    The purpose of health education is to promote knowledge that supports the health, well-being and security of students. UN والغرض من التثقيف الصحي هو تعزيز المعارف التي تدعم صحة ورفاه الطلاب وأمنهم.
    3. The organization shall undertake to support the work of the United Nations and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities. UN ٣ - أن تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز الوعي بمبادئها وأنشطتها، وفقا ﻷهدافها ومقاصدها الخاصة وطابع ونطاق اختصاصها وأنشطتها.
    This was followed by the creation of a portal to promote knowledge and information-sharing on anti-corruption issues in Africa. UN وأعقب ذلك إنشاء بوابة لتعزيز المعرفة وتقاسم المعلومات بشأن قضايا مكافحة الفساد في أفريقيا.
    26. Several United Nations agencies have reported on their efforts to promote knowledge and skills-building. UN 26 - وأفادت عدة وكالات للأمم المتحدة عن جهودها الرامية إلى تعزيز المعرفة وبناء المهارات.
    The aims of the Institute are to promote knowledge, raise awareness and establish international cooperation with regard to aeronautical and space law and commercial aviation. UN وتتمثل أهداف المعهد في تعزيز المعرفة ورفع مستوى التوعية، وإيجاد التعاون الدولي فيما يتعلق بقانون الملاحة الجوية والفضاء والطيران التجاري.
    Accordingly, over the past year, the Department has strengthened its activities to promote knowledge and understanding of the Organization's role and objectives in these important areas of activity. UN ووفقا لذلك، عززت الادارة، على مدى السنة الماضية، أنشطتها الرامية إلى تعزيز المعرفة بدور المنظمة وأهدافها في مجالات اﻷنشطة الهامة هذه وفهم هذا الدور وهذه اﻷهداف.
    The United Nations University organized two major research projects that are tied exclusively to the International Decade, the broad objective of which is to promote knowledge of the impact of armed conflict on children and the challenges involved in trying to improve their situation. UN ونظمت جامعة الأمم المتحدة مشروعين رئيسيين للبحوث يتصلان بشكل حصري بالعقد الدولي، الذي كان هدفه العام هو تعزيز المعرفة بتأثير الصراع المسلح على الأطفال والتحديات التي تنطوي عليها محاولة تحسين حالتهم.
    promote knowledge and understanding within their fishing industries about MCS activities to enhance sustainable fisheries management and to help combat IUU fishing; and UN 11-3 تعزيز المعرفة بأنشطة الرصد والضبط والمراقبة وتفهمها في إطار صناعات الأسماك لديها للنهوض بالإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والمساعدة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    14. ICRC continued to promote knowledge of and compliance with international humanitarian law in training programmes for those who carry weapons as well as for civilian schools and universities. UN 14 - وواصلت اللجنة تعزيز المعرفة بالقانون الإنساني الدولي والامتثال له في البرامج التدريبية لحاملي السلاح وفي المدارس والجامعات المدنية.
    14. Delegations also expressed appreciation for the Authority's efforts to promote knowledge and understanding of the deep sea ecology through the organization of technical workshops and sensitization seminars and requested that similar seminars continue to be held to promote the Authority and its work, subject to invitation by member States. UN 14 - وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للجهود التي تبذلها السلطة من أجل تعزيز المعرفة والفهم لإيكولوجيا البحار العميقة عن طريقة تنظيم حلقات عمل تقنية وحلقات دراسية للتوعية وطلبت أن يستمر عقد مثل هذه الحلقات الدراسية بغية الترويج للسلطة وأعمالها، رهنا بتوجيه الدعوة من جانب الدول الأعضاء.
    In terms of education, we need to promote knowledge and respect for others and, in that spirit, to shape the young generations who will be the leaders of tomorrow's world. UN وعلى صعيد التعليم، نحتاج إلى تعزيز معرفة واحترام الآخرين، وبتلك الروح، إلى صقل الأجيال الشابة التي ستصبح قيادات عالم الغد.
    Extension programmes in the Renewable Natural Resources sector also help to promote knowledge and understanding among the adult population in rural areas. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    3. The organization shall undertake to support the work of the United Nations and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities. UN ٣ - أن تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز الوعي بمبادئها وأنشطتها، وفقا ﻷهدافها ومقاصدها الخاصة وطابع ونطاق اختصاصها وأنشطتها.
    He recalled the efforts made through regional workshops to promote knowledge about the Convention and its dispute settlement mechanism. UN وأشار إلى الجهود التي تبذل من خلال حلقات العمل الإقليمية لتعزيز المعرفة بالاتفاقية وآلية تسوية المنازعات التي تتضمنها.
    (c) The development of an international register is intended to promote knowledge of and information on innovative practices in the field of sustainable development through the Internet. UN )ج( إعداد سجل دولي بهدف نشر المعارف والمعلومات عن الممارسات الابتكارية في ميدان التنمية المستدامة عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    It invites the State party to enhance its protection and promotion of Amazigh culture as a living culture and to take measures, especially in the field of education, in order to promote knowledge of the history, language and culture of the Amazigh. UN وتدعوها إلى تعزيز حماية الثقافة الأمازيغية وترويجها باعتبارها ثقافة حية وإلى اتخاذ تدابير، لا سيما في مجال التعليم، من أجل تشجيع الاطلاع على تاريخ الأمازيغ ولغتهم وثقافتهم.
    23. promote knowledge of health effects caused by methyl-mercury in fish. UN توسيع المعرفة بالآثار الصحية الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك.
    The same report highlighted how the IYDD celebrations helped to promote knowledge and increase information exchange in relation to the UNCCD and its implementation, and raise awareness of the challenges of desertification to human security and well-being in drylands. UN وسلط نفس التقرير الضوء على الكيفية التي ساعدت بها الاحتفالات بالسنة الدولية في الترويج للمعارف وزيادة تبادل المعلومات فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذها، وإذكاء الوعي بشأن تحديات التصحر لأمن الإنسان ورفاهه في المناطق الجافة.
    The delegation should explain how the Government intended to disseminate the contents of the Committee's concluding observations and promote knowledge of the Covenant in general. UN ويجب على الوفد أن يشرح الكيفية التي تنوي بها الحكومة نشر محتويات ملاحظات اللجنة الختامية وتعزيز المعرفة بالعهد عموماً.
    It will promote knowledge and action on trade and the Millennium Development Goals through international advocacy networks. UN وسوف يعزز المعرفة والعمل في مجال التجارة والأهداف الإنمائية للألفية من خلال شبكات الدعوة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more