"promote policies" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز السياسات
        
    • تشجيع السياسات
        
    • تعزيز سياسات
        
    • الترويج للسياسات
        
    • تشجيع سياسات
        
    • الترويج لسياسات
        
    • تشجع السياسات
        
    • تعزز السياسات
        
    • بتعزيز السياسات
        
    • النهوض بسياسات
        
    • وتشجيع السياسات الرامية
        
    • بتشجيع السياسات
        
    • وتعزيز السياسات
        
    • لتعزيز السياسات
        
    Its basic functions are to promote policies designed to: UN وتتمثل وظائفها الأساسية في تعزيز السياسات الرامية إلى ما يلي:
    The United Nations should therefore play a decisive role in encouraging international financial institutions and organizations, as well as donors, to promote policies and programmes aimed at poverty eradication. UN ولهذا ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تشجيع المؤسسات والمنظمات المالية الدولية، فضلا عن المانحين، على تعزيز السياسات والبرامج التي تستهدف الفضاء على الفقر.
    Consequently one of the priorities for the Department for Women's Affairs is to promote policies that will enable women to be properly documented. UN ولذلك فإن من أولويات وكالة الوزارة لشؤون المرأة تعزيز السياسات الرامية إلى إثبات هوية المرأة بالوثائق.
    Governments should promote policies that expand opportunities for youth to get quality education and training. UN ويتعين على الحكومات تشجيع السياسات التي توسع فرص حصول الشباب على التعليم والتدريب الجيدين.
    There was an appeal to the Working Group to encourage the Government to promote policies of inclusion. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يشجع الحكومة على تعزيز سياسات الإدماج.
    Objective of the Organization: To promote policies, strategies and programmes for sustainable growth and economic development UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    (h) promote policies to ensure that children can fully participate in family life and be cared for by their families, that include: UN (ح) تشجيع سياسات تكفل قدرة الأطفال على المشاركة التامة في الحياة الأسرية وحصولهم على الرعاية من أسرهم، تشمل ما يلي:
    Also, countries should promote policies and programmes aimed at reaching a geographical distribution of the population in step with the requirements of sustainable development and a healthy environment. UN وينبغي أن تعمل الحكومات أيضا على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التوصل إلى توزيع جغرافي للسكان بما يتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة والبيئة الصحية.
    In addition, the resolution encourages Member States to promote policies on the prevention of violence within the family, such as domestic violence and the abuse of older persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجِّع الجمعية العامة في هذا القرار الدول الأعضاء على تعزيز السياسات المتعلقة بمنع العنف داخل الأسرة، مثل العنف العائلي ومنع سوء معاملة كبار السن.
    The Refugee Council has continued to work to promote policies and programmes that support the protection of refugees in line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, through national research, policy development and awareness-raising campaigns and through close cooperation with international networks and UNHCR. UN واصل مجلس اللاجئين العمل من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي تدعم حماية اللاجئين تماشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، بإجراء البحوث ووضع السياسات وتنظيم حملات التوعية على الصعيد الوطني، وعن طريق توثيق التعاون مع الشبكات الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    By demonstrating the interrelationships between population, sustained economic growth, health, education, economic status and women's empowerment, the Conference participants recognized the need to promote policies that support sustainable development. UN وببيان علاقات الترابط بين السكان، والنمو الاقتصادي المستدام، والصحة، والتعليم، والحالة الاقتصادية، وتمكين المرأة، سلّم المشاركون في المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز السياسات الداعمة للتنمية المستدامة.
    34. The Government of Liberia continues to promote policies, programs and enact legislations to ensure equality of women and men in society. UN 34 - تواصل حكومة ليبريا تعزيز السياسات والبرامج وسنّ التشريعات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    It was committed to gender-responsive budgeting to promote policies and allocate resources with a gender-sensitive perspective. UN وإن حكومة بلده ملتزمة بالميزنة المستجيبة للمنظور الجنساني من أجل تعزيز السياسات وتخصيص الموارد من منظور مراع للمنظور الجنساني.
    Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. UN وحُثت غينيا أيضاً على تعزيز السياسات التي تضمن المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة لجميع السكان المهمشين.
    promote policies to make globalization fully inclusive and supportive of sustainable development UN :: تشجيع السياسات الهادفة إلى جعل العولمة شاملة للجميع تماماً وداعمة للتنمية المستدامة
    :: promote policies that foster agricultural transformation, including meeting the commitments on agriculture contained in the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security UN :: تشجيع السياسات التي تعزز التحول الزراعي، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالزراعة الواردة في إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي
    Because of the size of this labour force and the often already large migration to urban areas, it makes sense to promote policies to increase investment both in the agricultural sector and in rural, non-farm activities. UN ونظرا الى كبر حجم هذه القوة العاملة وكبر حجم الهجرة الفعلية منها الى المناطق الحضرية، يكون من المنطقي تشجيع السياسات الرامية الى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي وفي اﻷنشطة الريفية غير المتصلة بالمزارع.
    2. To promote policies aimed at scaling down intraregional imbalances that affect sustainable development in the region. UN ٢ - تعزيز سياسات تقليل الاختلالات اﻹقليمية التي تؤثر على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Objective of the Organization: To promote policies, strategies and programmes for sustainable growth and economic development UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    8. promote policies for the creation of employment and decent work for all, and the improvement of opportunities so that men and women can have productive work under the conditions of liberty, equality, security and human dignity. UN 8 - تشجيع سياسات ترمي إلى توفير فرص العمل والعمل اللائق للجميع وإلى تحسين الفرص بحيث يحظى الرجل والمرأة بعمل منتج في ظل الحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية.
    UNICEF needed to promote policies that maintained ecological security for women and children. UN ودعا اليونيسيف إلى الترويج لسياسات من شأنها الحفاظ على اﻷمن البيئي للمرأة والطفل.
    Governments need to promote policies that generate decent employment, increase tax revenues for social spending and income redistribution, thereby reducing inequalities. UN ويلزم للحكومات أن تشجع السياسات التي تولد عمل كريم وتزيد إيرادات الضرائب من أجل الإنفاق الاجتماعي وإعادة توزيع الدخل، مما يؤدي إلى تقليل التفاوتات.
    Governments, the United Nations system and multilateral development institutions should promote policies that put people at the centre of the development agenda. UN وينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تعزز السياسات التي تضع الانسان في صلب خطة التنمية.
    Objective: To contribute to international debate on the evolution and management of the consequences of globalization and to promote policies and strategies at the national, regional and international levels that are conducive to sustained economic growth and sustainable development. UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية لتطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة
    promote policies to reconcile professional sporting activities and caring activities, particularly for women involved in conventional and adaptive sport. UN النهوض بسياسات التوفيق بين الممارسات الرياضية والمهنية وأنشطة الرعاية، لا سيما ما هو مخصص منها للنساء اللواتي يمارسن الرياضة التقليدية والمكيفة؛
    To that end, countries need to cooperate to mobilize investment and transfers of appropriate technologies; promote continuing market reforms; promote policies to avoid price distortions; build capacity; and ensure the dissemination of appropriate information. UN ولهذا الغرض، يتعين على البلدان أن تتعاون من أجل حشد الاستثمار ونقل التكنولوجيات المناسبة؛ وتشجيع الإصلاحات المستمرة للأسواق؛ وتشجيع السياسات الرامية إلى تجنب اختلال الأسعار؛ وبناء القدرات؛ وضمان نشر المعلومات الملائمة.
    (c) Countries to promote policies and plans, bearing in mind the specific needs and priorities of developing countries, that take into account the economic, social and environmental aspects of the production, distribution and use of energy, including the use of lower-pollutant sources of energy such as natural gas; UN )ج( تقوم البلدان، آخذة في اعتبارها الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية، بتشجيع السياسات والخطط التي تراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها، بما في ذلك استخدام مصادر الطاقة اﻷقل تلويثا مثل الغاز الطبيعي؛
    Moreover, information and awareness-raising campaigns were being initiated to eliminate stereotypes and to promote policies that guaranteed the right to sexual diversity. UN وعلاوة على ذلك، أُطلقت حملات إعلامية وحملات توعية للقضاء على القوالب النمطية وتعزيز السياسات التي تضمن الحق في التنوع الجنسي.
    Means to promote policies and measures aimed at realizing significant near-term mitigation potential; UN إيجاد وسائل لتعزيز السياسات والتدابير الهادفة إلى تحقيق إمكانات التخفيف في الأجل القريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more