"promote programmes" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز البرامج
        
    • تعزيز برامج
        
    • النهوض ببرامج
        
    • تشجيع برامج
        
    • الترويج لبرامج لم
        
    • تشجيع البرامج
        
    • ترويج البرامج
        
    • تُشجع البرامج
        
    • النهوض بالبرامج
        
    • ترويج برامج
        
    • وتشجيع البرامج
        
    The Ministers also support the organization of the International Committee for the Coordination of the International Year of Quinoa, which will promote programmes and activities to ensure the success of the Year. UN ويدعم الوزراء أيضاً تنظيم اللجنة الدولية لتنسيق السنة الدولية للكينوا، التي ستعمل على تعزيز البرامج والأنشطة ذات الصلة بما يكفل نجاح السنة الدولية للكينوا.
    20. promote programmes to foster youth entrepreneurship; UN 20 - تعزيز البرامج الرامية إلى تشجيع مباشرة الشباب للأعمال الحرة؛
    The Committee encourages the State party to promote programmes of sex education for both girls and boys. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي للفتيات والصبية على السواء.
    The Committee encourages the State party to promote programmes of sex education for both girls and boys. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النهوض ببرامج التوعية الجنسية لكل من الفتيات والفتيان.
    We also promote programmes and projects for alternative development, in particular in agriculture. UN ونعمل أيضا على تشجيع برامج ومشاريع التنمية البديلة، لا سيما في مجال الزراعة.
    In so doing, it even resorts to irresponsible methods such as the manipulation of intelligence and frightening people to promote programmes that their people would otherwise not support. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    It is important to promote programmes to enable all workers, both in the formal and informal sector, to have basic social protection. UN ومن المهم تشجيع البرامج التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع العمال، رجالا ونساء، في القطاع النظامي أو خارجه.
    151. promote programmes offering economic compensation for poor families so that their daughters, like their sons, can be sent to school. UN 151- تعزيز البرامج التي توفر دخلاً مادياً للأسر الفقيرة لكي ترسل البنات إلى المدارس مثل ما ترسل الأبناء.
    56. Several recommendations of the programme of action aim to promote programmes and policies supporting the rights of indigenous peoples to relevant, culturally and linguistically appropriate education. UN 56 - يهدف العديد من توصيات برنامج العمل إلى تعزيز البرامج والسياسات التي تدعم حقوق أبناء الشعوب الأصلية في التعليم اللازم والمناسب ثقافيا ولغويا لهم.
    The independent expert has highlighted the need to work with States and all other development actors, including minorities themselves, to promote programmes, policies and activities that take fully into account the needs and rights of minorities. UN وقد سلطت الخبيرة المستقلة الضوء على ضرورة العمل مع الدول وجميع الفاعلين الآخرين في مجال التنمية، بمن فيهم الأقليات نفسها، من أجل تعزيز البرامج والسياسات والأنشطة التي تأخذ تماما في الحسبان احتياجات وحقوق الأقليات.
    The Committee recommends that the State party continue to promote programmes to discourage and prevent child begging and to ensure that such programmes are implemented in all areas where child begging is a concern. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    The Committee recommends that the State party continue to promote programmes to discourage and prevent child begging and to ensure that such programmes are implemented in all areas where child begging is a concern. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    The department aimed to promote programmes to raise awareness of human rights, particularly in penal establishments. UN وكان الهدف من إنشاء هذا الجهاز تعزيز برامج الإعلام والتوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما في المؤسسات الإصلاحية.
    She called on the international community to promote programmes to provide actual or potential victims of intolerance with access to development. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية.
    The way we have chosen has enabled us to promote programmes aimed at preventive diplomacy and economic cooperation in our region. UN والطريقة التي اخترناها تمكننا من النهوض ببرامج تستهدف استخدام الدبلوماسية الوقائية والتعاون الاقتصادي في منطقتنا.
    90. promote programmes and activities aimed at reducing the HIV/AIDS scourge in the labour market: the goal is to reduce the prevalence of HIV/AIDS in the labour force. UN 90- النهوض ببرامج وأنشطة ترمي إلى التخفيف من حدة آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سوق العمالة: والغرض من ذلك هو الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف القوى العاملة.
    Participants at that meeting had urged UNEP to promote programmes for capacity-building, first undertaking an assessment of country needs so that programmes could be tailored to those needs. UN وحث المشاركون في ذلك الاجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تشجيع برامج لبناء القدرات، وذلك بالاضطلاع أولاً بتقييم للاحتياجات القطرية حتى توضع البرامج تفصيلاً لتلبية تلك الاحتياجات.
    - promote programmes to raise awareness of the elimination of violence against women. UN - تشجيع برامج التوعية بأهمية القضاء على العنف ضد المرأة.
    In so doing, it even resorts to irresponsible methods such as the manipulation of intelligence and frightening people to promote programmes that their people would otherwise not support. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    promote programmes that strengthen community capacities for managing their own water and sanitation environment UN تشجيع البرامج التي تعزز قدرات المجتمعات المحلية كي تدير بيئة المياه والمرافق الصحية الخاصة بها
    Several speakers indicated that sufficient and stable funding of the Conference and UNODC was essential to enable the two entities to promote programmes and projects. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى أن وجود تمويل كاف ومستقر لمؤتمر الدول الأطراف وللمكتب هو أمر أساسي لتمكين هاتين الهيئتين من ترويج البرامج والمشاريع.
    68. Governments and international bodies, as appropriate, should promote programmes relating to consumer education and information. UN ٨٦ - ينبغي للحكومات والهيئات الدولية، حسب الاقتضاء، أن تُشجع البرامج المتعلقة بتثقيف المستهلك وإعلامه.
    4. Encourages the Institute to further develop active and close cooperation with the specialized agencies and related organizations of the United Nations system, and with other institutions, such as universities and research institutions, so as to promote programmes that contribute to the advancement of women; UN ٤ - تشجع المعهد على زيادة تطوير التعاون الوثيق والنشط مع الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المؤسسات اﻷخرى كالجامعات ومعاهد اﻷبحاث عملا على النهوض بالبرامج التي تسهم في تقدم المرأة؛
    In this regard, they even resort to irresponsible methods such as manipulating intelligence and frightening people in order to promote programmes that would otherwise not be supported by their population. UN بل إنهم يلجأوون في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، مثل تزييف المعلومات الاستخباراتية وتخويف الناس بقصد ترويج برامج لن يؤيدها سكانها لولا ذلك.
    (b) Strengthen and promote programmes to support the participation of young women in youth organizations and encourage dialogue among youth between and among developed and developing countries; UN (ب) تعزيز وتشجيع البرامج الرامية إلى دعم مشاركة الشابات في منظمات الشباب وتشجيع الحوار فيما بين الشباب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفيما بينها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more