"promote progress" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز التقدم
        
    • تشجيع التقدم
        
    • احراز مزيد من التقدم
        
    • يعزز التقدم
        
    • تشجيع إحراز تقدم
        
    • بتشجيع التقدم من
        
    • لتعزيز التقدم المحرز
        
    • وتعزيز التقدم
        
    • تعزز التقدم
        
    • ويعزز التقدم
        
    It is only then that collectively we shall be able to promote progress and better standards of life in larger freedom. UN ولن نكون قادرين على تعزيز التقدم وتحسين معايير الحياة في ظل حرية أرحب إلا حينئذ.
    These decisions will help to promote progress towards a broader agreement at Copenhagen. UN وستساعد هذه القرارات على تعزيز التقدم نحو اتفاق أوسع نطاقا في كوبنهاجن.
    Nuclear disarmament is a matter for, and the responsibility of, everyone, and this leads us to welcome the bilateral and other efforts made to promote progress in this regard. UN إن نزع السلاح النووي مسألة تهم الجميع، ومسؤولية يتحملها الجميع، وذلك يدفعنا إلى الترحيب بالجهود الثنائية وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز التقدم في هذا الصدد.
    He urged the Committee to promote progress in the negotiations towards a solution for Western Sahara based on that proposal. UN وحث اللجنة على تشجيع التقدم في المفاوضات نحو إيجاد حل للصحراء الغربية يقوم على هذا الاقتراح.
    In order to promote progress in the implementation of the Convention, each of the States Parties shall communicate, within [...] months of the entry into force of the Convention and periodically thereafter, information on its policies and measures to implement the Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Israel looks forward to a fruitful and constructive discussion that would promote progress and agreement on this important topic. UN وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام.
    The Friends of the Chair group has strived to reflect on and suggest ways to improve these principles and activities to promote progress in the implementation of the System of National Accounts. UN وسعى فريق أصدقاء الرئيس جاهدا إلى تدارس واقتراح سبل لتحسين هذه المبادئ والأنشطة من أجل تعزيز التقدم على صعيد تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    We are determined to take concerted actions to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونعلن عن تصميمنا على اتخاذ الإجراءات المتضافرة من أجل تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are determined to take concerted actions to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونعلن عن تصميمنا على اتخاذ الإجراءات المتضافرة من أجل تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    There was broad agreement that an increase in the assistance programme and an enhanced human rights presence through international staff could help promote progress in respect for human rights, deter violations and thus contribute to the country's stability. UN وساد اتفاق عام مفاده أن زيادة برنامج المساعدة وتحسين وجود حقوق اﻹنسان من خلال وجود موظفين دوليين يمكن أن يساعدا على تعزيز التقدم في مجال حقوق اﻹنسان وردع مرتكبي الانتهاكات وأن يسهما بالتالي في استقرار البلد.
    All these Canadians had a unifying purpose: to promote progress in implementing the United Nations Charter, which enshrines the commitment of the people of the United Nations to the advancement of humanity. UN وهؤلاء الكنديــــون كلهم كان يجمعهم هدف واحد ألا وهو: تعزيز التقدم في تطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يكرس التزام شعوب اﻷمم المتحدة بتقدم البشرية.
    Disseminating information on practices that have worked allows others to learn from these experiences and can promote progress in ensuring access to safe and affordable drinking water and sanitation. UN ونشر المعلومات عن الممارسات التي أثمرت بشكل جيد يمكّن الجهات الأخرى من الاستفادة من هذه التجارب مما يساهم في تعزيز التقدم صوب ضمان الحصول على مياه الشرب ووسائل الصرف الصحي المأمونة وبأسعار معقولة.
    202. The Marrakech Process remains a substantive forum for dialogue and cooperation on sustainable consumption and production issues, one which has demonstrated its potential to promote progress on sustainable consumption and production worldwide. UN 202 - ولا تزال عملية مراكش تشكل منتدى هاما للحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أثبت قدرته على تعزيز التقدم في تلك الأنماط في جميع أنحاء العالم.
    ICG further agreed to establish a task force on geodetic references and a task force on time references in order to promote progress in its workplan. UN واتفقت اللجنة كذلك على إنشاء فرقة عمل معنية بالمراجع الجيوديسية وفرقة عمل معنية بالمراجع الزمنية بغية تشجيع التقدم في خطة عملها.
    The international community must remain vigilant and ensure that the wondrous technological innovations of the twenty-first century were used to promote progress, tolerance, knowledge and understanding, and not as a tool to subvert the ideals of humanity as expressed in the Charter of the United Nations. UN ويجب أن يبقى المجتمع الدولي يقظا وأن يكفل استخدام الابتكارات التكنولوجية المدهشة للقرن الحادي والعشرين في تشجيع التقدم والتسامح والمعرفة والفهم، وليس كأداة لهدم مثل الإنسانية التي يعبر عنها ميثاق الأمم المتحدة.
    In order to promote progress in the implementation of the Convention, each of the States Parties shall communicate, within [...] months of the entry into force of the Convention and periodically thereafter, information on its policies and measures to implement the Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Therefore, it is hard to imagine how this kind of resolution can serve to promote progress towards a solution to the specific problem at the Conference on Disarmament. UN ولهذا، من الصعب أن نتصور كيف يمكن لهذا النوع من القرارات أن يعزز التقدم صوب حل المشكلة المحددة في مؤتمر نزع السلاح.
    promote progress towards the promotion and protection of human rights (Uganda); UN 135-53- تشجيع إحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (أوغندا)؛
    I 1. Consider actions to promote progress through national forests and land-use plans and programmes in implementing the Forest Principles and chapter 11 and other chapters related to forests in Agenda 21, through an open, transparent and participatory process involving Governments and all interested parties, including major groups, particularly indigenous people and local communities. UN ١ - النظر في الاجراءات المتصلة بتشجيع التقدم من خلال الخطط والبرامج الوطنية لﻷحراج واستخدام اﻷراضي، في ميدان تنفيذ مبادئ الغابات والفصل ١١ والفصول اﻷخرى من جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة بالغابات، وذلك عن طريق عملية صريحة واضحة قائمة على المشاركة، تتضمن الحكومات وكافة اﻷطراف المعنية، بما فيها الجماعات الرئيسية، وخاصة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية.
    The meeting launched the socalled Marrakech Process, which is to include regular global and regional meetings supported by informal expert task forces and roundtables to promote progress on the 10-year framework. UN ودشن الاجتماع ما يسمى بعملية مراكش التي تتضمن اجتماعات عالمية عادية وإقليمية بدعم من أفرقة عمل غير رسمية من الخبراء واجتماعات المائدة المستديرة وذلك لتعزيز التقدم المحرز بشأن إطار العشر سنوات.
    In some regions, a regional follow-up mechanism was set up to facilitate coordination of efforts and promote progress in this area. UN وفي بعض المناطق، أُنشئت آلية للمتابعة لتيسير تنسيق الجهود وتعزيز التقدم في هذا المجال.
    The sometimes difficult experience of the consultations on measures outlined in that document vividly demonstrates that initiatives to improve the Council's working methods promote progress in reform of that principal United Nations organ only when they enjoy the unanimous support of its members. UN وتمثل التجربة الصعبة أحيانا للمشاورات بشأن التدابير المحددة في تلك الوثيقة برهانا جليا على أن المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس لا تعزز التقدم في إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة إلا إذا حظيت بدعم إجماعي من أعضائه.
    I strongly hope that the meeting will ensure and promote progress in implementing the Nairobi Action Plan, as well as offering further direction towards its full implementation. UN ويحدوني خالص الأمل أن يكفل الاجتماع ويعزز التقدم في تنفيذ خطة عمل نيروبي، وأن يقدم أيضا المزيد من التوجيهات نحو تنفيذها الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more