"promote stability in" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الاستقرار في
        
    • لدعم الاستقرار في
        
    This endeavour to promote stability in South Asia could be jeopardized by recent developments. UN وهذا السعي إلى تعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يمكن أن يتعرض للخطر بفعل التطورات الأخيرة.
    Rwanda's four neighbours also have a special responsibility to promote stability in this recuperating country and to ensure that their territories are not used for further destabilization. UN أما جيران رواندا اﻷربعة، فعليهم أيضا مسؤولية خاصة في تعزيز الاستقرار في هذا البلد وهو ينهض من كبوته، وكفالة عدم استخدام أراضيها في مواصلة تقويض الاستقرار.
    I remain convinced that a solution to the Haitian crisis would help to promote stability in the region and would contribute to the strengthening of international peace and security. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن حل أزمة هايتي يساعد على تعزيز الاستقرار في المنطقة ويساهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    In view of the frequency and importance of such practice, it was said, an attempt must be made to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations. UN وقالوا إنه يلزم أن تبذل اللجنة، نظراً لكثرة اللجوء إلى تلك الأفعال وتواترها، محاولة لتوضيح المبادئ القانونية العامة والقواعد العرفية التي تحكمها وتنظيمها، من أجل تعزيز الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Innovative strategies must be developed to promote stability in the north, where the prevailing insecurity prevented producers from reaching markets. UN وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لدعم الاستقرار في الشمال حيث تمنع ظروف انعدام الأمن التي تسود هناك المنتجين من الوصول إلى الأسواق.
    In the Vienna Declaration, countries were invited to create national programmes on the protection and promotion of human rights, so as to promote stability in each country as well as to prevent conflict on a global scale. UN ودعيت البلدان في إعلان فيينا إلى وضع برامج وطنية لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها، بغية تعزيز الاستقرار في كل بلد ومنع المنازعات على نطاق عالمي.
    In this context, the Council commends the countries neighbouring Rwanda and the Organization of African Unity for their commitment and assistance towards the solution of the conflict in Rwanda, and encourages them to continue to promote stability in the country and the entire region. UN وفي هذا الصدد، يثني المجلس على البلدان المجاورة لرواندا وعلى منظمة الوحدة الافريقية لالتزامها ومساعدتها في سبيل حل النزاع في رواندا ويشجعها على مواصلة تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأسرها.
    The Government is of the view that any hint of a possible early termination of the mission may be seen as a weakening of the resolve of the international community to promote stability in the area. UN وترى الحكومة أن مجرد التلميح إلى إمكانية اﻹنهاء المبكر للبعثة قد يفسر بكونه علامة على فتور عزم المجتمع الدولي على تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة.
    We intend to continue to promote stability in Africa in every possible way and to assist African countries in building their own anti-crisis capacity. UN ونعتزم الاستمرار في تعزيز الاستقرار في أفريقيا بكل السبل الممكنة، ومساعدة البلدان الأفريقية في بناء قدراتها الذاتية في مجال حل الأزمات.
    I would like to pay special tribute to the two Jordanian peacekeepers who made the ultimate sacrifice in November while seeking to promote stability in Haiti. UN كما أود بصفة خاصة أن أحيي ذكرى الجنديين الأردنيين من حفظة السلام اللذين ضحيا بحياتيهما في تشرين الثاني/نوفمبر وهما يعملان من أجل تعزيز الاستقرار في هايتي.
    But more work is needed to formulate counter-cyclical macroeconomic policies that can promote stability in all phases of the business cycle and to adopt such policies as the framework for international financial cooperation. UN إلا أنه يلزم مزيد من العمل لوضع سياسات اقتصاد كلي تستهدف مواجهة التقلبات الدورية ويمكنها تعزيز الاستقرار في كافة مراحل الدورة الاقتصادية، ولاعتماد سياسات من هذا القبيل تكون بمثابة إطار عمل للتعاون المالي الدولي.
    Brazil is similarly preoccupied, appearing to have no grander near-term aspirations than to promote stability in Latin America, manage the effects of the global financial crisis, and inspire others in the developing world. News-Commentary والبرازيل مشغولة بهموم مماثلة، ويبدو أن أعظم طموحاتها في الأمد القريب تتلخص في تعزيز الاستقرار في أميركا اللاتينية، والتعامل مع الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية، وإلهام الآخرين في بلدان العالم النامي.
    In the Vienna Declaration and Programme of Action, 1/ countries were invited to create national programmes for the protection and promotion of human rights, so as to promote stability in each country as well as to prevent the creation of conflict in a global context. UN وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا)١(، دعيت البلدان الى وضع برامج وطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في سبيل تعزيز الاستقرار في كل بلد والحيلولة، فضلا عن ذلك، دون نشوب نزاع في إطار عالمي.
    The Committee notes the State party's intention to promote stability in the multi-ethnic and multicultural Fijian society, to restore and rebuild confidence among its citizens and communities and to strengthen the foundation for economic growth and prosperity for all in Fiji. UN 75- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تعزيز الاستقرار في مجتمع فيجي المتعدد الأعراق والثقافات، واستعادة الثقة بين مواطنيها ومجتمعاتها وإعادة بنائها، وتدعيم أسس النمو والرخاء الاقتصادي للجميع في فيجي.
    3. During the reporting period, UNOMIG, led by my Special Representative, continued efforts to promote stability in the zone of conflict and to facilitate dialogue between the Georgian and Abkhaz sides within the framework of the United Nations-led peace process. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة، بقيادة مبعوثتي الخاصة، بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    As underlined during the New Deal for Somalia Conference, held in Brussels on 16 September 2013, support for international efforts to promote stability in Somalia and the Horn of Africa region as a whole was of the utmost importance. UN وعلى نحو ما جرى تأكيده في مؤتمر الاتفاق الجديد بشأن الصومال، الذي عقد في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر 2013، يحظى تقديم الدعم إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الاستقرار في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي ككل بالأهمية القصوى.
    Observing the clear and explicit demarcations of the Blue Line in its entirety will hope to promote stability in the region and prevent incidents such as the killing of Israeli Lieutenant Colonel Dov Harari by LAF on 3 August 2010. UN فاحترام الترسيمات الواضحة والجلية للخط الأزرق بكامله سيساعد في تعزيز الاستقرار في المنطقة وسيحول دون وقوع حوادث كتلك التي قتلت فيها القوات المسلحة اللبنانية المقدَّم الإسرائيلي دوف هاراري في 3 آب/أغسطس 2010.
    10. Calls upon the international community to promote stability in Afghanistan and, without prejudice to the provisions of paragraph 9 (a) of the present resolution, urges all States, including Afghanistan, to strengthen cooperation against the use of the Afghan territory for international terrorism, which, if not curtailed, extends beyond the region with detrimental consequences; UN ١٠ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز الاستقرار في أفغانستان، ومع عدم اﻹخلال بأحكام الفقرة ٩ )أ( من هذا القرار، تحث جميع الدول، بما فيها افغانستان، على تعزيز التعاون من أجل عدم استخدام اﻷراضي اﻷفغانية ﻷغراض اﻹرهاب الدولي الذي يهدد، في حال عدم قطع الطريق عليه، بالانتشار خارج حدود المنطقة بما يترتب على ذلك من آثار وخيمة؛
    At the meeting of the Committee on 12 April 2006, members expressed support for continued consultations among all neighbouring States and continued contacts among all concerned international and regional parties, in particular the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, to promote stability in Iraq. UN وفي اجتماع اللجنة المعقود في 12 نيسان/أبريل 2006، أعرب الأعضاء عن دعمهم لتواصل المشاورات بين جميع بلدان الجوار واستمرار الاتصالات بين جميع الأطراف المعنية الدولية والإقليمية، لا سيما الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وذلك لدعم الاستقرار في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more