"promote sustainable development and" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز التنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • بتعزيز التنمية المستدامة
        
    • بدعم التنمية المستدامة
        
    • تحقيق التنمية المستدامة وشروط
        
    " promote sustainable development and build an harmonious world " UN " تعزيز التنمية المستدامة وبناء عالم يسوده الوئام "
    At the same time, it aims to promote sustainable development and fight poverty. UN وتهدف، في الوقت ذاته، إلى تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    This framework will enable us to promote sustainable development and carry out poverty reduction strategies. UN وسيمكننا هذا الإطار من تعزيز التنمية المستدامة والاضطلاع باستراتيجيات للحد من الفقر.
    Acknowledging the need to promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تسلم بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The global agreements to promote sustainable development and to reduce greenhouse gases remain largely unfulfilled. UN ولم يجر بعد تنفيذ معظم الاتفاقات العالمية المعنية بتعزيز التنمية المستدامة وتخفيض غازات الدفيئة.
    Mongolia was keen to promote sustainable development and transition to a low-carbon economy. UN وذكر أن بلده يحرص على تعزيز التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد خفيض الكربون.
    It also aims to strengthen the capacity of national authorities and local communities to promote sustainable development, and to prevent and respond to crises. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    Energy was a key consideration in efforts to promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وإختتم بالقول إن الطاقة هي اعتبار رئيسي في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We agree with the Secretary-General on the need to promote sustainable development and democracy throughout the world. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام حول الحاجة إلى تعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    The goal of this multi-donor Fund is to promote sustainable development and bring about poverty reduction in developing and least developed countries party to the 2005 Convention. UN ويتمثل الغرض من هذا الصندوق المتعدد المانحين في تعزيز التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نموا الأطراف في اتفاقية عام 2005.
    Ethiopia had also embarked on a green economy strategy in order to promote sustainable development and had made progress towards achieving the MDGs, particularly by expanding and improving education and health services. UN كما شرعت إثيوبيا في اتباع استراتيجية الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز التنمية المستدامة وأحرزت تقدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من خلال توسيع وتحسين التعليم والخدمات الصحية.
    6. Israel, which was situated in one of the planet's most arid regions, was implementing policies at the cutting edge of technological innovation to promote sustainable development and the efficient use of natural resources. UN 6 - وقال إن إسرائيل التي تقع في منطقة من أشد مناطق الأرض جفافا، تنفذ سياسات تسترشد بأحدث مستويات الابتكار التكنولوجي من أجل تعزيز التنمية المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية بشكل يتسم بالكفاءة.
    The key purpose of a renewed global partnership for development would be to promote sustainable development and ensure opportunities for sustained prosperity for all. UN ويمكن أن يتمثل الغرض الرئيسي للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية في تعزيز التنمية المستدامة وضمان فرص الرخاء المستدام للجميع.
    A medium- to long-term strategy for UNIDO should be directed at utilizing opportunities created by the development of green industry to accomplish its targets in its three thematic areas, to help promote sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals, including those relating to environmental sustainability. UN وقال أيضا إنَّه ينبغي وضع استراتيجية متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل لليونيدو، تستهدف استغلال الفرص التي تتيحها تنمية الصناعة الخضراء لتحقيق أهدافها في مجالاتها المواضيعية الثلاثة، للمساعدة في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    The purpose of the Corporation shall be to promote sustainable development and regional integration by providing multiple financial services to clients in the public and private sectors of its shareholder countries. UN يتمثل هدف المؤسسة في تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي عن طريق توفير خدمات مالية متعددة للعملاء من القطاعين العام والخاص في بلدانها المساهمة.
    For it to be successful, it should produce a political commitment at the highest level to the establishment of a green economy worldwide that would promote sustainable development and contribute to poverty eradication while ensuring democracy, good governance and respect for human rights. UN ولكي يتكلل هذا المؤتمر بالنجاح، ينبغي أن يقدم التزاما سياسيا على أعلى المستويات بإقامة اقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم من شأنه تعزيز التنمية المستدامة والإسهام في القضاء على الفقر مع كفالة إقامة الديمقراطية، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان.
    Rio+20 presented a key opportunity to identify long-term solutions to the current economic, social and environmental problems and to help redesign international structures to promote sustainable development and achieve the consensus required to overcome existing challenges. UN وهذا المؤتمر يهيئ فرصة كبرى لإيجاد حلول طويلة الأمد للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الراهنة، وللمساعدة على إعادة تصميم البنى الدولية من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق توافق الآراء اللازم للتغلب على التحديات القائمة.
    Acknowledging the need to promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تعترف بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    All of us are obligated to promote sustainable development and to protect the global environment and human rights. UN ونحن جميعا ملزمون بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة العالمية وحقوق اﻹنسان.
    It also calls for the adoption of measures to promote sustainable development and the fight against poverty. UN ويدعو القرار أيضا إلى اعتماد التدابير الخاصة بدعم التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    53. Efforts to promote sustainable development and address the imperatives of human security must be supported. UN 53- ولا بد من دعم الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وشروط الأمن الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more