"promote the cause of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز قضية
        
    • النهوض بقضية
        
    • تعزز قضية
        
    • وخدمةً لقضية
        
    • الترويج لقضية
        
    • يعزز قضية
        
    We can all promote the cause of decolonization through joint resolute efforts and with close consultation and interaction. UN ويمكننا جميعا تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال الجهود الدؤوبة المشتركة مع التشاور والتفاعل على نحو وثيق.
    The Kingdom of Morocco participates actively in international efforts to promote the cause of disarmament and combat nuclear terrorism. UN وتشارك المملكة المغربية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز قضية نزع السلاح والتصدي للإرهاب النووي.
    The involvement of the Committee did nothing to promote the cause of peace in the Middle East region, which would instead require genuine, bilateral dialogue among those committed to coexistence. UN واختتم كلمته قائلا إن مشاركة اللجنة لم تؤد إلى تعزيز قضية السلام في منطقة الشرق الأوسط، وهي قضية تتطلب حواراً حقيقيا وثنائياً بين الأطراف الملتَزِمة بأن تعيش معاً.
    Involved in formulation of strategy, plans and programmes to promote the cause of migration and to facilitate regional and international process of migration; UN مشارك في صياغة الاستراتيجية والخطط والبرامج الرامية إلى النهوض بقضية الهجرة، وتيسير عملية الهجرة على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    Reference to the practices of only one side, however, did not promote the cause of peace. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام.
    In order to promote the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, the Islamic Republic of Iran also held two international conferences on disarmament and nonproliferation, in Tehran in 2010 and 2011, which, inter alia, examined ways and means to realize a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the existing challenges and obstacles, in particular the nuclear-weapons programme of the Zionist regime in the region. UN وخدمةً لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نظَّمت جمهورية إيران الإسلامية أيضا في طهران في عامي 2010 و 2011 مؤتمرين دوليين عن نزع السلاح وعدم الانتشار تناولا جملة من الأمور منها بحث السبل والوسائل الكفيلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والنظر في التحديات والعراقيل القائمة التي تشمل بالخصوص برنامج الأسلحة النووية للنظام الصهيوني في المنطقة.
    - To promote the cause of the preservation and promotion of cultural, literary and historical heritage of the Himalayan States of India. UN - الترويج لقضية حفظ وتعزيز التراث الثقافي والأدبي والتاريخي للولايات الهندية في منطقة الهيمالايا.
    Such a politically motivated approach would not promote the cause of human rights but, by creating an atmosphere of mistrust and confrontation, diminish it. UN ومن شأن مثل هذا النهج ذي الدافع السياسي ألا يعزز قضية حقوق الإنسان، بل يخلق جوا من عدم الثقة والمواجهة.
    I would also like to take this opportunity to express my felicitations to Mr. Sergio de Queiroz Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and to wish him success in accomplishing his immense responsibility to promote the cause of disarmament. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة كيما أعرب عن التهاني للسيد سيرغيو دي كييروس دوراتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأتمنى له النجاح في الاضطلاع بمسؤوليته الضخمة عن تعزيز قضية نزع السلاح.
    54. While gross and systematic human rights violations must be addressed by the international community, a specific and routine bias against a certain group of countries did not promote the cause of human rights. UN 54 - واستطرد قائلا إنه في حين يجب أن يتصدى المجتمع الدولي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، لايؤدي التحيز المحدد والروتيني ضد مجموعة بلدان معينة إلى تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    Within recent times, Bahrain has served in the Security Council of the United Nations, where it has sought to promote the cause of peace and development, particularly for small States that would wish to guarantee their peace and security. UN وفـــي الوقت الحالي تتمتع البحرين بعضويـة مجلس اﻷمن الدولـــي، حيث تسعى إلى تعزيز قضية السلم والتنمية، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للدول الصغيرة التي ترغب في كفالة سلمها وأمنها.
    76. The Beijing Conference had been very important for consolidating and coordinating efforts to promote the cause of women in Botswana. UN 76 - وأضاف قائلا إن مؤتمر بيجين كان شديد الأهمية لتوحيد وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز قضية المرأة في بوتسوانا.
    Turning to the part on disarmament, my delegation would like to underline its support for the efforts of the international community to further promote the cause of nuclear disarmament. UN وإذ ينتقل وفد بلدي إلى الجزء المتعلق بنزع السلاح، يود أن يبرز تأييده لجهود المجتمع الدولي لزيادة تعزيز قضية نزع السلاح النووي.
    12. Welcomes the tireless efforts by the Secretary-General and his Special Representative to promote the cause of peace in Liberia; UN ١٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها دون كلل اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز قضية السلم في ليبريا؛
    12. Welcomes the tireless efforts by the Secretary-General and his Special Representative to promote the cause of peace in Liberia; UN ١٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها دون كلل اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز قضية السلم في ليبريا؛
    In this respect, my Government will continue to work actively, at the national level and within the European Union, to promote the cause of peace and understanding among the peoples of the region. UN وفي هذا الصدد ستواصل حكومتي العمل بنشاط على الصعيد الوطني وداخل الاتحاد اﻷوروبي من أجل تعزيز قضية السلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة.
    The Commission can also promote the cause of the countries on its agenda more effectively before the international financial institutions, which should be encouraged to show the operational flexibility to address the special circumstances of countries emerging from conflict. UN وتستطيع اللجنة كذلك النهوض بقضية البلدان المدرجة في جدول أعمالها بشكل أكثر فعالية أمام المؤسسات المالية الدولية، التي ينبغي تشجيعها على إظهار المرونة التشغيلية لمعالجة الظروف الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع.
    The guidelines are also deemed to serve as an essential basis for the exchange of international experience in this area as they provide tools for benchmarking and guidance on good practices, and also promote the cause of good governance at all levels, including for municipalities. UN وارتؤي أيضاً أن المبادئ التوجيهية تعمل كأساس ضروري لتبادل الخبرات الدولية في هذا المجال حيث أنها توفر أدوات لقياس مستويات الممارسات الحسنة وتوجهها، وكذلك النهوض بقضية نظم الإدارة الرشيدة على جميع المسويات، بما في ذلك البلديات.
    New settlements, expansion of the Jerusalem municipal area and large-scale internment of Palestinians without fair trial cannot promote the cause of peace. UN فإنشاء المستوطنات الجديدة وتوسيع منطقة بلدية القدس والاعتقال الواسع النطاق للفلسطينيين بدون محاكمة عادلة هي أمور لا يمكن أن تعزز قضية السلام.
    In order to promote the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, the Islamic Republic of Iran also held an International Conference on Disarmament and NonProliferation in Tehran on 17 and 18 April 2010, which, inter alia, examined ways and means to realize the nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the existing challenges and obstacles, in particular the nuclear weapons programme of the Zionist regime in the region. UN وخدمةً لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نظَّمت جمهورية إيران الإسلامية أيضا في طهران يومي 17 و 18 نيسان/أبريل 2010 مؤتمرا دوليا عن نزع السلاح وعدم الانتشار تناول جملة من الأمور منها بحث السبل والوسائل الكفيلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والنظر في التحديات والعراقيل القائمة التي تشمل بالخصوص برنامج الأسلحة النووية للنظام الصهيوني في المنطقة.
    The Secretary-General could also encourage Member States to take steps to restore the credibility and legitimacy of the United Nations disarmament machinery by inviting them to promote the cause of disarmament in the General Assembly and other relevant United Nations bodies so that it remains on the agenda. UN ويمكن للأمين العام أيضا أن يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة المصداقية والشرعية لآليات الأمم المتحدة لنزع السلاح بدعوتها إلى الترويج لقضية نزع السلاح في الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة لكي تظل هذه القضية مدرجة على جدول الأعمال.
    In our opinion, this would promote the cause of ensuring the effectiveness of the United Nations system, in response to the decisions taken at important international conferences on economic and social issues held in recent years. UN ونرى أن من شأن ذلك أن يعزز قضية كفالة فاعليــــة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للقرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الهامة التي عقدت مؤخرا بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more