"promote the objectives of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز أهداف
        
    • الترويج لأهداف
        
    • دعم أهداف
        
    • بتعزيز أهداف
        
    • تعزيز الهدفين المتمثلين في
        
    • تعزيز اﻷهداف التالية
        
    • النهوض بأهداف
        
    • تشجيع أهداف
        
    • تعزز أهداف
        
    Furthermore, UNESCO coordinated and implemented activities to promote the objectives of the Decade at the national, regional and global levels. UN وعلاوة على ذلك، نسقت اليونسكو ونفذت أنشطة رامية إلى تعزيز أهداف العِـقد على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The establishment of the Regional Centre was in response to an urgent need to promote the objectives of peace, disarmament and development in Africa. UN وقد أنشئ المركز الإقليمي استجابة للحاجة الملحة إلى تعزيز أهداف تحقيق السلام ونزع السلاح والتنمية في أفريقيا.
    They emphasized that the international community must work together to promote the objectives of Afghanistan Compact. UN وقد شددوا على أن المجتمع الدولي يجب أن يتعاون في العمل على تعزيز أهداف اتفاق أفغانستان.
    The overall objective of the Mobile Phone Partnership Initiative work programme is to promote the objectives of the Convention in the area of the environmentally sound management of end-of-life mobile telephones. UN يتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في الترويج لأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    The Conference calls for the use of the existing institutional means within the United Nations system and other international organizations, in accordance with their respective mandates, to promote the objectives of this Article. UN 41- ويدعو المؤتمر إلى استخدام الوسائل المؤسسية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وفقاً لولاية كل منها، من أجل دعم أهداف هذه المادة.
    In addition to providing a detailed description of the functions of the Special Unit for TCDC, the document underlined UNDP's commitment to promote the objectives of the Plan of Action. UN وبالإضافة إلى تقديم وصف تفصيلي لمهام الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أوضحت الوثيقة التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز أهداف خطة العمل.
    With the adoption of its resolution 46/36 L of 6 December 1991, the General Assembly decided to promote the objectives of openness and transparency with regard to armaments. UN قررت الجمعية العامة، باتخاذها القرار ٦٤/٦٣ لام المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، تعزيز الهدفين المتمثلين في تحقيق الانفتاح والشفافية في مجال التسلح.
    The Conference, to be held in March 1994, was designed and expected to promote the objectives of the Decade. UN وقد صمم المؤتمر، الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٤، على نحو يتوخى تعزيز أهداف العقد.
    Better use should be made of the capabilities of the United Nations system, in particular those of UNDP and other agencies which had the expertise and means to promote the objectives of the mission and the human rights coordination mechanism. UN وينبغي استخدام قدرات منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أفضل، ولا سيما قدرات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات اﻷخرى التي تملك الخبرة والوسائل التي تمكنها من تعزيز أهداف البعثة وآلية تنسيق حقوق الانسان.
    Member States must ensure that biodiversity was incorporated into national policies and strategies in the context of a comprehensive approach to development, in order to promote the objectives of the Convention. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضمن دمج التنوع البيولوجي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية وذلك في إطار نهج شامل إزاء التنمية، كي يتسنى تعزيز أهداف الاتفاقية.
    We will intensify our outreach activities to promote the objectives of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, as well as to develop political dialogue and practical cooperation with partners who can contribute to our efforts. UN وسنكثف ما نقوم به من أنشطة للتوعية لغرض تعزيز أهداف مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، ولتطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.
    Ecuador is strongly committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and is willing to contribute to the implementation of the mandate of the Committee and its relevant resolutions, as well as to promote the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وإن إكوادور ملتزمة التزاما شديدا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ومستعدة للإسهام في تنفيذ ولاية اللجنة وقراراتها ذات الصلة، وكذلك تعزيز أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    In some cases, forestry, biodiversity, poverty alleviation and agricultural development programmes also promote the objectives of the UNCCD. UN وفي بعض الحالات، تؤدي برامج الحراجة والتنوع البيولوجي والتخفيف من حدة الفقر وبرامج التنمية الزراعية أيضاً إلى تعزيز أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The Canadian Government will wish to take that report into account, as it continues to promote the objectives of its arms control, disarmament and non-proliferation policy. UN وسترغب الحكومة الكندية في أخذ ذلك التقرير بنظــــر الاعتبار بينما تواصل تعزيز أهداف سياستها الخاصة بتحديد التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Inter-agency consultation 15. The Office continues to prioritize inter-agency consultation on indigenous peoples in order to promote the objectives of the International Decade. UN 15 - تواصل المفوضية إعطاء الأولوية للمشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالسكان الأصليين بغية الترويج لأهداف العقد الدولي.
    (a) To continue to promote the objectives of the Decade, taking into account, in the fulfilment of his functions, the special concerns of indigenous people; UN (أ) مواصلة الترويج لأهداف العقد مراعيا في إطار نهوضه بمهامه، الشواغل الخاصة بالشعوب الأصلية؛
    49. The Conference calls for the use of the existing institutional means within the United Nations system and other international organizations, in accordance with their respective mandates, to promote the objectives of this Article. UN 49- ويدعو المؤتمر إلى استخدام الوسائل المؤسسية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وفقاً لولاية كل منها، من أجل دعم أهداف هذه المادة.
    If we think only of these two items, 194 trade union organizations asked by their central organ to promote the objectives of employment at the national level and more than 100 parliaments also resolved to take initiatives on the Summit, we realize how this process has been gaining ground in the political and main social sectors in our countries. UN وإذا فكرنــا فـي هذين الحدثين وحدهما لتبين لنا أن ١٩٤ منظمة نقابية قد طالبها جهازها المركزي بتعزيز أهداف العمالة على الصعيد الوطني وأن أكثر من ١٠٠ برلمان أيضا قد عقدت العزم على اتخاذ مبادرات بشأن القمة، وﻷدركنا كيف تكسب هذه العملية أرضا جديدة في القطاع السياسي والقطاعات الاجتماعية الرئيسية في بلداننا.
    Among other things, participants in the round table discussed the importance of passing national legislation to complement regional and international efforts to promote the objectives of nuclear disarmament and nonproliferation. UN وقام المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة، في جملة أمور، بمناقشة أهمية اعتماد تشريعات وطنية لتكملة الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الهدفين المتمثلين في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    WHEREAS the [Government] [Parliament] of ... considers it desirable to regulate procurement of goods, construction and services so as to promote the objectives of: UN لما ]كانت حكومة[ ]كان برلمان[ دولة ... ]ترى[ ]يرى[ أن من المستصوب تنظيم اشتراء السلع والانشاءات والخدمات من أجل تعزيز اﻷهداف التالية:
    I am confident that South Sudan will help to promote the objectives of security, peace, prosperity, friendship and cooperation among peoples, as advocated by the United Nations. UN وإني لعلى ثقة من أن جنوب السودان سوف يساعد في النهوض بأهداف الأمن والسلم والازدهار والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب، كما تنادي بذلك الأمم المتحدة.
    The draft resolution makes special reference to activities to promote the objectives of the United Nations Development Programme, the regional commissions and the International Labour Organization. UN ويتضمن مشروع القرار إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الرامية إلى تشجيع أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واللجان اﻹقليمية ومنظمة العمل الدولية.
    The Government of Botswana has continued to support these and other initiatives that promote the objectives of CEDAW through provision of financial, human and technical resources for events in urban and rural areas. UN وواصلت حكومة بوتسوانا دعم هذه المبادرات وغيرها من المبادرات التي تعزز أهداف الاتفاقية بتوفير الموارد المالية والبشرية والتقنية للأحداث في المناطق الحضرية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more