"promote the principles of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مبادئ
        
    • تعزيز مبدأي
        
    • بتعزيز مبادئ
        
    • وتعزيز مبادئ
        
    • النهوض بمبادئ
        
    The Canadian Human Rights Commission continues to promote the principles of the Act and to process complaints of discrimination of its provisions. UN وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه.
    I should also like to pay a tribute to the Secretary-General and to his endeavours to promote the principles of the Charter and a stronger United Nations. UN وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    We are therefore an active member of the Global Governance Group, coordinated by Singapore, which seeks to promote the principles of inclusion and participation. UN لذلك، فإننا أعضاء فاعلون في مجموعة الحوكمة العالمية التي تتولى سنغافورة تنسيق عملها وهي تسعى إلى تعزيز مبدأي الشمول والمشاركة.
    All Members of the United Nations, both the veto-bearing and non-veto-bearing Members, have made a commitment to promote the principles of the United Nations Charter. UN إذ أن جميع الأعضاء في الأمم المتحدة، من يتمتعون بحق النقض ومن لا يتمتعون به، قد التزموا بتعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. UN فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات.
    Action 2: Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والشفافية والقابلية للتحقق في تنفيذ الالتزامات بالمعاهدة.
    In their final resolution, the conference participants call on the international community and the participants in the Sixth World Water Forum to help promote the principles of sustainable growth and ecological balance in the Central Asian region. UN وكما جاء في الوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن المشاركين في المؤتمر يدعون المجتمع الدولي والمشاركين في المنتدى العالمي السادس للمياه للمساعدة في تعزيز مبادئ النمو المستدام والحفاظ على التوازن البيئي في منطقة آسيا الوسطى.
    - mobilizing the efforts of human rights institutions, State structures and public organizations to promote the principles of gender equality. UN - تعبئة جهود مؤسسات حقوق الإنسان والهياكل الحكومية والمنظمات العامة بغية تعزيز مبادئ المساواة بين الجنسين.
    As the future President-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Romania will endeavour to promote the principles of such a culture of prevention, and will give continuous attention to harmonious and effective cooperation between the OSCE and the United Nations. UN ورومانيا، بوصفها الرئيس المقبل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ستسعى إلى تعزيز مبادئ سياسة الوقاية هذه، وستولي انتباها مستمرا للتعاون الفعّال والمتناسق بين هذه المنظمة والأمم المتحدة.
    As for the proposal to set up a mechanism to collect access fees from database users, his delegation, like many others, believed that the universal application of such a mechanism would hinder the free flow of information, which would contradict the aim of the United Nations to promote the principles of international law. UN أما فيما يتعلق بالمقترح الرامي إلى وضع آلية لتحصيل الرسوم من مستخدمي قاعدة البيانات، قال إنه وفده، على غرار وفود أخرى، يعتقد أن تطبيق تلك اﻵلية على نطاق عالمي من شأنه أن يعيق حرية تدفق المعلومات، مما يتنافى مع هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في تعزيز مبادئ القانون الدولي.
    To achieve the goals of complete disarmament, all Member States must comply with the international legislation adopted in that regard, in order to promote the principles of confidence-building, peaceful coexistence and good neighbourliness. UN ولتحقيق أهداف نزع السلاح الكامل، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تنصاع للتشريعات الدولية المعتمدة في ذلك الصدد، بغية تعزيز مبادئ بناء الثقة والتعايش السلمي وحسن الجوار.
    In the area of teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, my delegation highly appreciates the efforts made by the Office of Legal Affairs under the leadership of Under-Secretary-General Hans Corell to promote the principles of international law by publishing useful documents and disseminating valuable information on United Nations activities in this field. UN وفي مجال تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتقديــره علــى نطــاق أوسع، يعرب وفدي عن تقديره الكبير لجهود مكتب الشؤون القانونية تحت قيادة هانس كوريل وكيل اﻷمين العام الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الدولي وذلك بنشر الوثائق المفيدة والمعلومات القيمة عن أنشطة اﻷمم المتحـدة فـي هـذا الميدان.
    In particular, it warmly welcomes the work of the Truth and Reconciliation Commission and the report submitted to the President of the Republic in August 2003, containing a series of recommendations to promote the principles of justice, truth and reparation by means of institutional reforms and measures to recognize and compensate victims. UN وتشيد على وجه الخصوص بعمل لجنة الحقيقة والمصالحة التي قدّمت إلى رئيس الجمهورية في آب/أغسطس 2003 تقريراً تضمّن مجموعة توصيات ترمي إلى تعزيز مبادئ العدل والحقيقة والتعويض من خلال إجراء إصلاحات مؤسسية.
    9. Since Morocco's ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the constitutional institutions have endeavoured to strengthen and promote the principles of dignity and equality without discrimination on grounds of race, sex, language or religion. UN 9 - ومنذ أن صدق المغرب على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمؤسسات الدستورية تسعى إلى تعزيز مبادئ الكرامة والمساواة دون التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    52. It was essential to promote the principles of freedom of information and freedom of the press, but it was equally essential to correct the disparities between developing and developed countries with respect to the technical capacities and facilities of their respective media. UN 52 - وأضاف قائلا أن من الضروري تعزيز مبادئ حرية المعلومات والصحافة ومن المهم بنفس القدر تصحيح الفوارق بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بالقدرات والمرافق التقنية لوسائط كل منها.
    I am talented! " was held in Bucharest within the Hospital for Infectious Diseases " Victor Babes " and it aimed to promote the principles of equal opportunities and non-discrimination and the rights of the HIV-positive youngster/children. UN في بوخارست في مستشفى " فيكتور بابس " للأمراض المعدية، وكان الهدف منه تعزيز مبدأي تكافؤ الفرص وعدم التمييز وحقوق الشباب والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In order to promote the principles of equality and non-discrimination, it is important for States to ensure that their general curriculum, and not only the curriculum specifically devoted to human rights education, contains adequate and balanced information on the contribution of minorities, migrants and other groups living in the territory of the country. UN 19- بغية تعزيز مبدأي المساواة وعدم التمييز، من المهم أن تكفل الدول اشتمال مناهجها الدراسية العامة، وليس فقط المناهج الدراسية المكرسة خصيصاً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على معلومات كافية ومتوازنة بشأن ما تقدمه الأقليات والمهاجرون وغيرهم من الفئات التي تعيش في إقليم البلد.
    By signing the Manifesto 2000, drafted by a group of Nobel Peace Prize laureates in March 1999 to translate the resolutions of the General Assembly concerning a culture of peace into everyday language, signatories made a pledge to promote the principles of a culture of peace and non-violence in their everyday lives. UN وعن طريق التوقيع على بيان 2000 الذي صاغته مجموعة من الحائزين على جائزة نوبل للسلام في آذار/ مارس 1999 لترجمة قرارات الجمعية العامة بشأن ثقافة السلام() بلغة مألوفة مفهومة للجميع، تعهد الموقعون بتعزيز مبادئ ثقافة السلام ونبذ العنف في حياتهم اليومية.
    It was essential to uphold the human rights of all individuals in all families and to promote the principles of non-discrimination, inclusion and diversity. UN ومن المهم المحافظة على حقوق الإنسان لجميع الأفراد في كافة الأسر وتعزيز مبادئ عدم التمييز والإدماج والتنوع.
    I cannot fail to commend the tireless efforts made by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, during his tenure, to promote the principles of the Charter of the United Nations and to enhance respect for human dignity around the world. UN ولا بد لي من الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، الذي أخذ على عاتقه طوال مدة خدمته واجب النهوض بمبادئ الميثاق واحترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more