"promote the process of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز عملية
        
    • النهوض بعملية
        
    • وتعزز عملية
        
    China has always stood for the complete prohibition and full destruction of nuclear weapons in order to promote the process of nuclear disarmament. UN وظلت الصين تؤيد دائما الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية بغية تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Objective 2: To promote the process of capacity-building relating to human rights within the framework UN الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية
    CONSIDERING that it is essential to promote the process of integrating the political parties in the fundamental legal system of the State, continuing dialogue and communication between the political parties and the Government, understanding and tolerance, UN وإذ يريان أن من الضروري تعزيز عملية إدماج اﻷحزاب السياسية في النظام القانوني اﻷساسي للدولة، والحوار والاتصال الدائمين بين اﻷحزاب السياسية والحكومة، والتفاهم والتسامح،
    11. The ultimate objective of the strategy is to promote the process of African economic recovery and sustainable development. UN ١١ - إن الهدف النهائي للاستراتيجية هو تعزيز عملية الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في افريقيا.
    To conclude, we actively and strongly support the activities being undertaken by the Secretary-General and other members of the United Nations system to promote the process of democratization around the world. UN وختاما، نحن نؤيد بنشاط وبقوة اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم.
    To promote the process of democratic change, the Ministers reiterated their determination to base their common action on solidarity, the comprehensive concept of security and freedom of choice of security relations. UN ومن أجل تعزيز عملية التغيير الديمقراطي أعاد الوزراء تأكيد تصميمهم على تأسيس عملهم المشترك على التضامن، والمفهوم الشامل لﻷمن، وحرية اختيار العلاقات اﻷمنية.
    " 9. Calls upon all parties, movements and factions in Somalia immediately to cease hostilities and to maintain a cease-fire throughout the country in order to promote the process of reconciliation and political settlement in Somalia; UN " ٩ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز عملية المصالحة والتسوية السياسية في الصومال؛
    We continue to promote the process of effective functioning of existing nuclear-weapon-free zones and the creation of further such zones, as well as of potential zones free from weapons of mass destruction. UN ونواصل تعزيز عملية الأداء الفعال للمناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية وإقامة مناطق مماثلة جديدة في العالم، فضلا عن المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل التي يحتمل إنشاؤها.
    Implementation of quick-impact projects to promote the process of conflict resolution and reconciliation in support of participation of civil society organizations, in particular women's organizations, in the democratic process UN تنفيذ مشاريع سريعة الأثر من أجل تعزيز عملية فض الصراعات وتحقيق المصالحة دعما لمشاركة منظمات المجتمع المدني ولا سيما المنظمات النسائية، في العملية الديمقراطية
    The occasion of the fiftieth anniversary may be used also to promote the process of renewing the instruments of the Organization in order to increase its effectiveness and efficiency. UN ويمكن أيضا أن يستفاد من مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين في تعزيز عملية تجديد صكوك المنظمة بغية زيادة فعاليتها وكفاءتها.
    Implementation of quick-impact projects to promote the process of conflict resolution and reconciliation in support of participation of civil society organizations, in particular women's organizations, in the democratic process UN :: تنفيذ المشاريع التي تحقق أثرا سريعا من أجل تعزيز عملية فض الصراع وتحقيق المصالحة دعما لمشاركة منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منظمات المرأة، في العملية الديمقراطية
    In order to promote the process of nuclear disarmament, China maintains that the following measures must be taken. First, an international legal instrument on the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons should be concluded at an early date. UN وبغية تعزيز عملية نزع السلاح النووي، ترى الصين أنه يجب اتخاذ التدابير التالية.أولا، يجب أن يبرم في وقت مبكر صك دولي ملزم قانونا بشأن الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    In Liberia, for example, UNIFEM supported the Ministry of Gender and Development and the mobilization efforts made by women's organizations to promote the process of incorporating sexual and gender-based violence into the formulation of the country's poverty-reduction strategy and development plans for the period 20082011. UN ففي ليبريا على سبيل المثال، دعم الصندوق وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، وجهود التعبئة التي تقوم بها المنظمات النسائية من أجل تعزيز عملية إدماج مسألة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في صياغة استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية في البلد للفترة 2008-2011.
    In this context, the Government of El Salvador has taken the initiative to set up binational committees with Central American countries in order to develop with each of country bilateral agendas with concrete action to promote the process of Central American integration. UN وفي هذا السياق، بادرت حكومة السلفادور بتشكيل لجان ثنائية وطنية مع بلدان أمريكا الوسطى من أجل وضع جداول أعمال ثنائية مع كل بلد من البلدان واتخاذ إجراءات محددة من أجل تعزيز عملية التكامل في أمريكا الوسطى.
    The activities aimed at making the objectives of the Convention better known before action programmes were elaborated at the national, subregional and regional levels, and those designed to promote the process of formulating national, subregional and regional programmes of action in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean were particularly important. UN وتحظى بأهمية خاصة في هذا الصدد التدابير الرامية الى زيادة التعريف بأهداف الاتفاقية قبل وضع برامج العمل على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، فضلا عن التدابير الرامية الى تعزيز عملية صياغة برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Chinese delegation holds that to disregard the realistic requirements of the process of negotiation of this treaty, to speculate and make judgements on the time-frame for the opening of this treaty for signature, and to set a specific date for its signature: all these things do not indicate a realistic and responsible attitude and would not help to promote the process of negotiation. UN ويرى الوفد الصيني أن تجاهل المتطلبات الواقعية لعملية المفاوضات الخاصة بهذه المعاهدة، والتخمين وإصدار أحكام مسبقة على اﻹطار الزمني لفتح باب التوقيع على المعاهدة، وتحديد تاريخ معين للتوقيع عليها: هذه كلها أمور لا تعطي مؤشرا على مسلك واقعي ومسؤول ولن تساعد على تعزيز عملية المفاوضات.
    23. Welcomes the technical support provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the relevant international organizations and the international community to promote the process of building a State governed by the rule of law; UN 23- يرحب بالدعم التقني المقدم من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية المختصة والمجتمع الدولي من أجل تعزيز عملية بناء دولة تخضع لسيادة القانون؛
    23. Welcomes the technical support provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the relevant international organizations and the international community to promote the process of building a State governed by the rule of law; UN 23- يرحب بالدعم التقني المقدم من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية المختصة والمجتمع الدولي من أجل تعزيز عملية بناء دولة تخضع لسيادة القانون؛
    33. Given that situation, how was one to view the efforts of those who were seeking to destroy the entire mechanism established by the United Nations to promote the process of decolonization, and of those who wanted to review the provisions and principles that constituted the very foundation of the decolonization process? Their attempts should be firmly rejected. UN ٣٣ - وتساءل المتحدث قائلا كيف يمكن، والحالة كذلك، فهم الجهود التي يبذلها مَن يحاولون هدم كامل اﻵلية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إنهاء الاستعمار، ومن يودون إعادة النظر في اﻷحكام والمبادئ التي تشكل أساس عملية إنهاء الاستعمار نفسها؟ إن من الواجب صد محاولاتهم هذه بحزم.
    6. By helping to create a climate in which the importance of the military element is gradually diminished, confidence-building measures could, in particular, facilitate and promote the process of arms limitation and disarmament. UN 6 - ومن شأن تدابير نزع السلاح أن تساعد على تهيئة مناخ تقل فيه تدريجيا أهمية العنصر العسكري، وبهذا فهي تسهل وتعزز عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more