"promote the role of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز دور
        
    • بتعزيز دور
        
    • تعزز دور
        
    • النهوض بدور
        
    • تشجيع دور
        
    • وتفعيل دور
        
    • وتشجيع دور
        
    • وتعزز دور
        
    It will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    It will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    It requested information on measures to promote the role of human rights defenders. UN وطلبت تقديم معلومات عن تدابير تعزيز دور المدافعين عن حقوق الإنسان.
    That election is a sign of the unanimous recognition of your personal commitment to promote the role of this Organization and to defend its ideals. UN ويشكل ذلك الانتخاب دليلا على الاعتراف الإجماعي بالتزامكم الشخصي بتعزيز دور هذه المنظمة والدفاع عن مثلها.
    Provide support, education and information to men and boys that promote the role of responsible parenting in improving family health and development. UN :: تزويد الرجال والصبيان بالدعم والتعليم والمعلومات التي تعزز دور الأبوة المسؤولة في تحسين صحة أفراد الأسرة ونمائهم.
    This approach aims to promote the role of science in setting priorities and informing decision-making, to help identify data and research needs, and promote initiatives to meet those needs. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز دور العلم في تحديد الأولويات وتوفير المعلومات لصنع القرار، وذلك للمساعدة في تحديد البيانات واحتياجات البحوث، وتعزيز المبادرات للوفاء بتلك الاحتياجات.
    Moreover, it will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. UN وسيعمل فضلا عن ذلك على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    There is a growing awareness about the need to promote the role of women in society at all levels. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    The workshop aimed to promote the role of small business in creating wage employment for the poor women, particularly in rural areas. UN وكان الهدف من هذه الحلقة تعزيز دور المشاريع الصغيرة في إتاحة فرص عمل بأجر للنساء الفقيرات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    In addition, I would like to mention that it is a priority of the new Bulgarian Government to promote the role of women in development. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أذكر أن من أولويات الحكومة البلغارية الجديدة تعزيز دور المرأة في التنمية.
    Fifth, it is important to promote the role of the Commission in setting a balance between donor and non-donor countries in peacebuilding activities. UN خامسا، أهمية تعزيز دور اللجنة في تحقيق المساواة بين الدول المانحة وغير المانحة فيما يتعلق بأنشطة بناء السلام.
    It also seeks to promote the role of women in all activities. UN وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة.
    His delegation therefore welcomed the objectives of the World AIDS Conference to promote the role of women and girls in the fight against the pandemic. UN ولذا فوفده يرحب بأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة الإيدز بغية تعزيز دور النساء والفتيات في مكافحة هذه الجائحة.
    It also sought to promote the role of indigenous women as agents for development. UN وتسعى أيضا إلى تعزيز دور نساء الشعوب الأصلية بوصفهن عناصر للتنمية.
    Spain has established an award to recognize efforts to promote the role of women or gender equality in the armed forces. UN وأنشأت إسبانيا جائزة للاعتراف بالجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة أو المساواة بين الجنسين في القوات المسلحة.
    It will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    His personal and professional qualities would help promote the role of the Organization and allow it to meet the needs of its Members. UN وأضاف أنَّ صفات السيد لي يون الشخصية والمهنية سوف تساعده على تعزيز دور المنظمة وتتيح له تلبية احتياجات أعضائها.
    The Centre's Women in Human Settlements Development Programme continued to promote the role of women in all aspects of the implementation of the Strategy, especially in formulating and implementing programmes at the local level. UN وواصل برنامج المركز المعني بالمرأة في تنمية المستوطنات البشرية قيامه بتعزيز دور المرأة في كافة جوانب تنفيذ الاستراتيجية، وخاصة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي.
    The foundation would be designed to promote the role of the Tribunal as a focal point for the settlement of disputes concerning the law of the sea. UN وقال إنه ينبغي تصميم هذه المؤسسة بطريقة تعزز دور المحكمة بوصفها مركز تنسيق لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    We will also promote the role of the Universal Periodic Review as a mechanism for increased cooperation on the fulfilment of all human rights. UN كما سنسعى إلى النهوض بدور الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية لتعزيز التعاون بشأن إعمال حقوق الإنسان كافة.
    Finland works actively to promote the role of women, especially in developing countries, in matters related to climate change. UN وتعمل فنلندا بنشاط على تشجيع دور المرأة، وخاصة في البلدان النامية، وذلك في المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    :: Raise students' motivation to learn and to continue their education, and promote the role of the family in learning and education by fostering a culture of continual appraisal. UN :: تعزيز الدافعية لدى الطلبة نحو التعليم والتعلم المستمر، وتفعيل دور الأسرة تجاه ذلك من خلال الارتقاء بثقافة التقييم المستمر.
    Reforms had also been undertaken in the public sector to end corruption, promote the role of the private sector and improve efficiency. UN ولقد أجريت إصلاحات أيضا في القطاع العام لإنهاء الفساد، وتشجيع دور القطاع الخاص، وتحسين الكفاءة.
    He urged one Government to volunteer to start a policy to accept a street child's right to be on the street and to promote the role of the street worker in reconceptualizing the development of the street child. UN وطلب بإلحاح أن تتطوع حكومة واحدة ببدء سياسة تقبل حق طفل الشوارع في البقاء في الشوارع وتعزز دور الأشخاص الذين يعملون في الشوارع لإعادة تصميم مفهوم نمو طفل الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more